还记得看电影《后会无期》时,其中有一句台词令德语君印象非常深刻:“告别的时候一定要用力一点,多说一句,说不定就是最后一句。多看一眼,说不定就是最后一眼。”这让德语君马上想到了“一期一会”,那“一期一会”用德语应该怎么说呢?

 

【本期鲜词】

ein Leben – ein Treffen

一期一会

„ein Leben – ein Treffen”是官方翻译,“一期”是指人的一生,“一会”则意味着仅有的一次相会,是不是很对仗呢?

 

常用的意译表达还有:

für diese Zeit nur...

Nie wieder...

eine Chance im Leben

 

【例句解析】

1. Das Erlebnis in Hokkaido ist für mich ein Leben-ein Treffen.

我与北海道一期一会的邂逅。

2. Ich werde nie wieder eine Frau wie dich treffen. 

你是我一期一会的爱。

3. Viele Begegnungen in der Welt bleiben für diese Zeit nur.

这世间有许多一期一会的相遇。

4. Unsere Liebe wird als eine Chance im Leben bezeichnet.

我们的爱情是一期一会的爱。

 

【词汇含义】

“一期一会”实则蕴含了佛教中的“无常”。这个自带文艺感的词语源于日本茶道用语,指表演茶道的人会用心怀“唯一”的心情来真诚对待每一位前来品茶的客人。而在日本武道中,“一期一会”则用来告诫那些轻率的学生,任何错误都可能是致命的,在一场决斗中,生存或是死亡都不可重来。即使在道场上必会训练技巧,但每个动作都应当为独一无二且具有决定性意义的。如今,有许多情侣用“一期一会”来形容自己的感情,各位如果有自己的心上人赶快用德语向对方表达爱意吧!

 

 

【相关推荐】

德语鲜词:图像里的诗

德语鲜词:你那里下雪了吗

德语鲜词:最糟糕的文盲是“政治文盲”

 

编译:@Fionamueller

声明:本文系沪江德语整理,素材来自jap,转载请注明。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!