光棍节来临,你知道如何用德语描述我们这种单身狗呢?

 

本期鲜词:单身狗

“单身狗”指的是没有结婚,没有谈恋爱的人,就是我们俗称的“光棍”,这个词有嘲讽的色彩,但大部分时候是人们用来自嘲。

 

鲜词学习:einsamer Wolf 

中国人用“狗”来形容单身,而德国人用“狼”来形容单身,也还蛮相似的。在德国的征婚网站上经常会看见一些人将自己称作“einsamer Wolf (孤独寂寞的狼)”,其实就是我们常说的“单身狗”的意思。

 

说到“单身狗”,就让我们来复习“单身”在德语中的其他表达吧:

【名词形式】

der Single,-s

der/die Alleinstehende, -n (按形容词词尾变化)>

 

例句:

Er lebt als ein Single. 他过着单身生活。

 

【形容词形式】

ledig,allein

例句:

Nach dem Abschluss bin ich noch ledig. 大学毕业后我还单着。 

 

在这里,还不得不提一下“单身狗”的大忌——“撒狗粮”或“秀恩爱”对应的德语表达:

die öffentliche Liebesbekundung, -en

die öffentliche Turtelei 

这两个词都有公开地展示爱情或亲近关系的意思,第二个词Turtelei来自动词turteln,意思为“调情,谈情说爱”。这些词经常会出现在一些娱乐新闻的标题中,所以经常关注德国娱乐八卦的同学对其应该不陌生。

 

【扩展阅读】 

“光棍节”的德语解释又是怎样的呢↓↓

Singles' Day oder Guanggun Jie ist ein Tag für Alleinstehende, der am 11. November gefeiert wird. Das Datum (11.11) wurde gewählt, weil die Zahl 1 einen Single symbolisieren soll. Dieser Tag wurde in den letzten Jahren bei jungen Chinesen immer beliebter. Junge Singles organisieren Partys und Karaoke-Veranstaltungen, um neue Freundschaften zu schließen oder sich zu verlieben. Der Singles' Day ist inzwischen auch der größte Onlineshopping-Tag der Welt.

光棍节是给单身人士的节日,定于11月11日。之所以会选择这一天是因为数字“1”象征着单身。近些年来光棍节在中国越来越受年轻人的欢迎。年轻的单身们组织了一场又一场的派对和卡拉OK活动,以期结交新朋友或者开始新恋情。光棍节还是目前世界上最大的网上购物节。

 

【相关推荐】

白色情人节算神马,有种情人节叫单身狗情人节!

这些最孤独的德语词们,送给单身狗们(赠表情包)

 

编译:@Pinockhio

声明:本文系沪江德语整理,图片来自网络,素材来自wiki. de,转载请注明。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!