导语:如今食品行业是德国的第四大产业:由于上升的食品价格,这一行业在过去的一年里创造了新的销售额纪录。

 

Angetrieben durch steigende Lebensmittelpreise hat die deutsche Ernährungsindustrie im vergangenen Jahr einen Rekordumsatz erzielt.
在过去的一年,德国食品行业上涨的食品价格驱动达到了一个新销售额纪元。

 

【德语短讯】

Im Vergleich zu 2016 stieg der Umsatz um 4,8 Prozent auf 179,6 Milliarden Euro, wie die Bundesvereinigung der Deutschen Ernährungsindustrie (BVE) mitteilte. Um Preiseffekte bereinigt stieg der Umsatz um 1,1 Prozent. 2016 lag das reale Wachstum laut Jahresbericht noch bei 1,7 Prozent.
如德国食品行业联邦协会(BVE)通知的那样。和2016年相比,销售额上涨了4.8%,上升到了1796亿欧元。围绕物价影响调整,销售额上升了1.1%。根据年报,2016年实际的增长额仍在1.7%。

Das kräftigste Umsatzwachstum erzielten die Betriebe im Ausland: Die Exporte stiegen um 6,3 Prozent auf 60,1 Milliarden Euro. Nach der EU sind China, die USA und die Schweiz die wichtigsten Exportländer. Rund ein Drittel aller Umsätze erzielte die Lebensmittelindustrie im Ausland. Die Preise dort stiegen 2017 um 3,2 Prozent. Im Inland stiegen die Umsätze um 4,1 Prozent auf 119,4 Milliarden Euro.
最有力的销售额增长在国外实现经营:出口上涨了6.3%,上升到了601亿欧元。除了欧盟之外,中国、美国和瑞士是最重要的出口国。食品行业总销售额的约三分之一是在国外实现的。国外的价格在2017年上涨了3.2%。国内销售额上涨了4.1%,上升至1194亿欧元。
 

Dem BVE zufolge entstanden branchenweit 2017 rund 15.000 neue Jobs, sodass zuletzt rund 596.000 Menschen in der Lebensmittelindustrie arbeiteten. Damit handelt es sich laut BVE um die viertgrößte Industrie in Deutschland. Rund 92 Prozent der Beschäftigten hätten einen unbefristeten Vertrag, knapp zwei Drittel arbeiteten in tarifgebundenen Unternehmen.
根据德国食品行业联邦协会(BVE)的说法2017年在行业范围内出现了大约15000个新的职业,以至于最终大约有596000人在食品行业工作。因此据德国食品行业联邦协会(BVE)的说法它是德国第四大的行业。约92%的工作人员签订的是无固定期限的(劳动)合同,近2/3的人与所在企业签订了明文规定工资的合同。

 

Verband verbittet sich Einmischung der Politik
协会不允许政治的干预

 

Der Verband verbat sich zudem eine Einmischung der Politik in den Verbraucherkonsum. "Der Verbraucher hat die Wahl, aus der Vielzahl der angebotenen Produkte diejenigen auszusuchen, die seinen Bedürfnissen entgegenkommen", erklärte der BVE-Hauptgeschäftsführer Christoph Minhoff. Verbraucher könnten sich eigenverantwortlich informieren und dann entscheiden, etwa ob sie lieber Produkte mit oder ohne Zucker kaufen wollten.
此外协会不允许在消费者消费中的政治干预。“消费者有选择权,从大量被提供的产品中选出符合其个人需求的那些”,德国食品行业联邦协会的总经理Christoph Minhof这样解释。消费者能够自行负责地了解并且之后决定,例如他们是否更愿意购买带糖或者不带糖的产品。
 

Damit tritt der BVE der Forderung unter anderem der Verbraucherorganisation Foodwatch entgegen, die seit Langem für eine Zuckersteuer plädiert. Mitglieder des BVE sind beispielsweise Coca-Cola, Nestlé und Mars.
因此德国食品行业联邦协会此外面临着Foodwatch消费者组织的要求,这一组织长期以来为糖税辩护。德国食品行业联邦协会的成员有例如可口可乐、雀巢和玛氏。
 

Angesichts des harten Wettbewerbs in der Branche bleibt die Ertragslage der Unternehmen angespannt. Nur 18 Prozent erwarten, dass sie dieses Jahr ihren Gewinn steigern können. Die Mehrheit der Unternehmen kann ihre Kostensteigerungen laut Jahresbericht nicht an den Handel weitergeben.
鉴于在这一行业的残酷竞争,企业的收益情况持续危急的状态。只有18%的企业期望在这一年能增加它们的利润。从年报来看,大多数企业无法将它们的成本增长传递到贸易上。

 

【词汇学习】

der Umsatz, Umsätze 销售额,营业额

angetrieben durch... 受....驱使

im Vergleich zu + D. 相比

Es handelt sich um +A 关系到,涉及,是

den Bedürfnissen entgegenkommen 符合需求

sich(D) verbitten 不允许

die Ertragslage 收益情况

 

【知识拓展】

关于Foodwatch

Foodwatch是德国一家非盈利性组织,长期关注消费者权益和食品质量的保证问题。

这一组织于2002年10月在柏林成立。该组织的目标是“在农业和食品生产领域、消费货物的商业和销售领域以及服务提供领域的消费者建议和信息”。

这一组织因发掘食品行业丑闻而闻名。2003年,Foodwatch批判了麦当劳带有误导性的广告,因其宣称“提供不带化学添加剂的面包”。因Foodwatch的干预,麦当劳不得不把其口号改为“自然的烘培辅料”。2008年,组织根据测量结果发现,德国一些地方饮用水中的铀元素含量比公开值还多。这一披露直指有关部门的信息政策,在全国范围内引发争议。

 

 

本文译者@Sizilie

声明:本文系沪江德语编译整理,素材来源http://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/deutschland-umsaetze-der-lebensmittelindustrie-wachsen-auf-rekordniveau-a-1209997.html,https://de.wikipedia.org/wiki/Foodwatch,如有不妥之处,欢迎指正!