编者按:听说最近土味情话挺火的?有意思……这世上有什么情话,能比德语的更土?(肠胃功能较弱者及单身狗人士勿进。)

 

Man sagt, jeder Mensch hätte seinen Stern.
Ich war Draußen und hab Deinen am Himmel gesucht.
Als ich die Augen schloss, fand ich ihn –
in meinem Herzen.

据说,每个人都有一颗星星,
我走到外面看着夜空,寻找你的星星。
我闭上眼睛,找到了它——
它在我的心里。

 

Mir wurde beigebracht:
1 Tag = 24 Stunden
1 Minute = 60 Sekunden
Aber mir wurde nicht gesagt,
dass eine Sekunde ohne dich
eine Ewigkeit dauert!

老师教我,
1天=24小时,
1分钟=60秒;
但是没人告诉我,
没有你的每一秒
都像一个世纪那么长。

Ich habe gerade einen Anruf von Himmel bekommen. Die vermissen einen Engel. Keine Angst, ich hab' dich nicht verraten!
天堂刚刚给我打了电话。他们少了一个天使。放心,我不会告诉他们你在这里的!

 

 

Ich weiß ja, dass Milch schön macht, aber Du musst ja wirklich Unmengen davon getrunken haben.
我听说牛奶能让人变漂亮。你一定喝了很多吧。

Die wichtigsten Dinge des Lebens sollte man immer bei sich haben: Ich frag mich nur, wie ich Dich in meinen Rucksack stopfen kann?
一个人最重要的东西一定要随身带好。但是,我怎么把你塞进我的背包呢?

Mein Bett ist kapput kann ich mit in deinem schlafen?
我的床坏了。能和你挤一张吗?

 

 

Ich bin hier und Du bist dort, das heißt einer von uns ist am falschen Ort.
我在这里,你在那里,这只能说明,一定有一个人待错了地方。

Ich hoffe Du verstehst etwas von künstlicher Beatmung – Du raubst mir nämlich den Atem.
你懂人工呼吸吗?因为你让我无法呼吸。

Zucker? 
Nein!
Schokolade?
Nein!
Mal überlegen… Honig?
Nein! Ich finde einfach nichts das so süß ist wie du.

要糖吗?
不要!
巧克力呢?
不要!
嗯…蜂蜜?
不要!——我觉得没有什么像你这么甜。

Achtung! Dein Handy hat das I-Love-You Virus. Um es zu löschen, musst du mir zurückmailen, dass du mich liebst.
小心!你的手机中病毒了。要杀毒的话,你得回我一条短信,说你爱我。

 

 

Du hast mein Herz gestohlen und bist einfach abgehauen. Wie konnte ich dir nur vertrauen? Doch zurück will ich nicht meins, schenk mir lieber deins.
你偷了我的心,还就这么溜了,我还怎么相信你?但是不要把它还给我了,把你自己的送我吧。

Du schnarchst? Das ist nicht schlimm! Liebe macht nicht nur blind, manchmal auch gehörlos.
你晚上打呼噜?没事儿!爱情不仅使人盲目,还使人耳聋。

Was ist das für eine seltsame Krankheit? Hast du mich angesteckt? Es juckt, es zwick, es beißt, ich benehme mich albern und in meinem Kopf kreiselt nur dein Name!
我生了什么奇怪的病?是不是你传染的?它让我觉得又痒又痛,心如刀绞,弄得我举止愚蠢,脑子里全是你的名字!

Du bist wie Bier, in deiner Nähe benehme ich mich auch nüchtern wie betrunken.
你好像啤酒。在你附近我总是像醉了一样。

Die wertvollsten Schätze sollen ja unter der Erde liegen, aber ich kann Dich doch nicht einfach so einbuddeln!
最值钱的宝物都埋在地下。可我没法把你埋起来!

Da Deine Augen nicht unsterblich sind,
so laß’ ein Abbild hier auf Erden,
vererb’ die schönen Augen an ein Kind
und laß’ mich dieses Kindes Vater werden.

既然你的眼睛无法永生,
不如在这个世界上留下它们的样子,
——把这双漂亮的眼睛传给一个孩子吧,
让我做孩子的爸爸。

Ich habe nur eine Schwäche. Nämlich dich.
我只有一个弱点。就是你。

 

以为德语只有土味情话吗?不不,德语更土的反情话攻击,送给不小心点进来的单身狗朋友们——

Deine Liebe ist so tief und unendlich, wie das Meer – schade, dass ich nicht schwimmen kann!
你的爱如此深沉,如此博大,就像大海一样——可惜我不会游泳!

Unser Leben ist wie der Mount Everest, man schafft es nicht, zum Gipfel zu kommen!
我们的爱就像喜马拉雅山——永远都爬不到头!

Du bist mein Lebenselixier – nur über die Risiken und Nebenwirkungen hättest Du mich aufklären müssen!
你就像我的长生不老药——可是你没有事先告诉我风险和副作用!

 

欢迎大家复制发送给自己的那个人~德语君先去吐了~

 

译者:@喵

 

本文由沪江德语编译整理,文章来自;;;,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。