导语:维也纳在一年一度的评选中占据“最值得居住”的城市榜首,打破了记录,创造了历史,真不愧是许多人心目中的天堂!那么,德国城市的“战绩”又如何呢?

 

Österreichs Hauptstadt Wien hat die australische Metropole Melbourne laut einer britischen Studie als lebenswerteste Stadt der Welt abgelöst. In der am Montag veröffentlichten, jährlich erscheinenden Rangliste der EIU folgt das japanische Osaka auf Platz drei. Es ist das erste Mal, dass eine europäische Stadt die Liste anführt. Damit endet die Erfolgsserie Melbournes, das den Titel in den vergangenen sieben Jahren innehatte.
根据英国的一项调查,奥地利首都维也纳已经超越澳大利亚城市墨尔本,成为世界上最值得居住的城市。这份年度排名在礼拜一(2018.8.13)由EIU发布,日本的大阪在榜单中位列第三。这是欧洲城市第一次在这项排名中荣膺榜首,终结了墨尔本在过去七年所保持的不败记录。

维也纳

 

Eine deutsche Stadt ist nicht unter den Top Ten vertreten. 140 Städte wurde anhand von Kriterien wie Lebensstandard, Kriminalitätsrate, Gesundheitsversorgung, Kulturangebot, Umweltsituation, Schulsystem und städtische Infrastruktur bewertet. Wien erreichte ein fast perfektes Ergebnis von 99,1 Punkten von 100. Melbourne kam auf 98,4 Punkte.
德国没有任何一个城市挺进前十。这项排名根据生活水平、犯罪率、医疗健康保障、文化底蕴、环境状况、教育体系以及城市基础设施建设对140个城市进行了评估。维也纳获得了百分制99.1分这个近乎完美的成绩。墨尔本得分98.4分。

墨尔本

 

Australien und Kanada dominieren mit jeweils drei Städten in diesem Jahr die Top Ten. Australien ist neben Melbourne mit Sydney auf Platz fünf und Adelaide auf Platz zehn vertreten. Kanadas Städte Calgary, Vancouver und Toronto belegen die Plätze vier, sechs und sieben.
今年,澳大利亚和加拿大各有三个城市名列前十。除了墨尔本,澳大利亚的悉尼排名第五,阿德莱德排名第十。加拿大城市卡尔加里、温哥华和多伦多分别位列第四、第六和第七。

 

Laut der Studie erreichen die besten Werte zumeist Städte mittlerer Größe in wohlhabenden Ländern mit geringer Bevölkerungsdichte. Ausnahme ist Japan, wo neben Osaka auch Tokio in den Top Ten vertreten ist - zusammen mit Toronto auf Platz sieben. Neben Wien ist mit Kopenhagen auf Platz neun nur eine weitere europäische Stadt auf den oberen Plätzen der Liste vertreten.
根据这项研究,能斩获高分的大多数是富裕国家人口密度较低的中型城市。而日本是个例外,除了大阪,东京也进入了前十——它和多伦多并列第七。除了维也纳,只有排名第九的哥本哈根这一个欧洲城市在这份排名中名次拔尖。

哥本哈根

 

Wohlhabende Finanzplätze wie Paris (Platz 19), London (48) und New York (57) sind nach Angaben von EIU oft Opfer ihres eigenen Erfolgs: Höhere Kriminalitätsraten und überlastete Infrastruktur verringern demnach ihren Lebensqualität. Am unteren Ende der Liste stand wie in den Vorjahren die syrische Hauptstadt Damaskus, gefolgt von Bangladeschs Hauptstadt Dhaka, Nigerias Metropole Lagos und Pakistans Hafenstadt Karatchi.
根据EIU的报告,富裕的金融大都市,例如巴黎(第19名)、伦敦(第48名)和纽约(第57名)都成为了自身富裕的牺牲品:过高的犯罪率和高负荷运转的基础设施降低了这些城市的生活质量。和去年一样,位列榜单最后的是叙利亚首都大马士革,其次是孟加拉首都达卡、尼日利亚首都拉各斯和巴基斯坦港口城市卡拉奇。

 

【实用表达】

ablösen          vt. 接替

anführen        vt. 带领,率领

innehaben      vt. 占据

überlastet       adj. 负担过重的

 

【拓展阅读】

中德城市的排名情况

在这次排名中,法兰克福是排名最靠前的德国城市,排在第12名,比去年提高了9名;而去年曾进入前十的汉堡今年则掉到了第18名;慕尼黑排名第21名,比去年提高2名;柏林排在第25名,比去年降低了一位;杜塞尔多夫是第28名,提高了4名。

 

虽然在这份榜单中德国城市包括欧洲城市的名次普遍不太高,但是在7月份,在英国杂志Monocle中发布的城市排行当中,情况却正好相反:欧洲城市的排名普遍很高。在这个排名中,慕尼黑位居榜首,维也纳居于东京之后位列第三,哥本哈根、柏林、马德里、汉堡和赫尔辛基这些欧洲城市都进入了前十,分别排名第五、第六、第七、第八和第十。

 

最后再来看看中国城市的表现:香港与多座城市同列第41位,台北排名第62。而上海、北京和天津则共同位居第70位。

 

【相关推荐】

德国最受欢迎的城市

全球城市压力排行,中德城市排名如何?

十二星座最适合的德语城市

德语区城市包揽“世界宜居城市”前三甲,分别是...

 

译者:@二喜丸子

声明:本双语文章中的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!素材来源de.nachrichten.yahoo。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!