导语: 《德语短讯》专栏系沪江德语推出的一档德语中高级阅读系列,内容均为当地最热门的德语新闻素材,精选2-3段德语原版新闻作为精读翻译,并提取出每期必学的一个德语词汇,适合水平B1及以上的德语学习者。

 

【Schock auf der Wasserkuppe: Flugzeug tötet drei Menschen】

瓦塞库伯峰上的冲击:飞机造成三人死亡

 

图源:dpa| 消防人员站在出事的小型飞机旁

 

Ein wunderschöner Herbsttag auf Hessens höchstem Berg nimmt ein tragisches Ende. Ein Flugzeug versucht zu landen und erfasst dabei drei Passanten.
在一个美丽的秋日,黑森州最高的山峰上却迎来了一个悲惨结局。一架飞机试图降落, 却撞倒了三个路人。

Auch Stunden nach dem Unglück liegen die drei Leichen noch abgedeckt am Boden. Einige Meter weiter steht ein weißes Kleinflugzeug vom Typ Cessna auf einer Wiese.
在事故发生后的几个小时内, 仍有三具尸体被遮盖在地上。几米之外,一架塞斯纳生产的白色小型飞机停在草地上。

Es ist vorne links verbeult, Blutspuren sind zu sehen. Am Sonntag gegen 15.45 Uhr beendete ein tragisches Unglück bei bestem Herbstwetter die Ausflugsstimmung auf Hessens höchstem Berg, der Wasserkuppe. Nach ersten Erkenntnissen der Polizei traten bei der Landung des Flugzeugs auf dem dortigen Flugplatz Probleme auf. Der 56 Jahre alte Pilot versuchte offenbar noch durchzustarten, was aber nicht gelang.
机身的左前方凹陷, 血迹依稀可见。(上周)星期日大约15:45时,这本是一个天气很好的秋日,在黑森州的最高山瓦塞库伯峰,由于一个悲惨的事故,人们失去了在此郊游的心情。根据警方的初步调查结果, 飞机降落在机场时出现了问题。显然,这位56岁的飞行员试图复飞, 但并没有成功。

Die Maschine schoss über das Ende der Piste hinaus, durchbrach eine Absperrung und erfasste auf dem Gehweg einer direkt dahinter verlaufenden Straße drei Menschen. Erst Dutzende Meter später kam das Flugzeug dann zum Stehen. Die Spaziergänger hatten keine Chance. "Die waren sofort tot", sagte ein Polizeisprecher. Warum genau die Probleme bei der Landung auftraten, war zunächst unklar. Bei den Todesopfern handelt es sich nach Angaben der Polizei um zwei Frauen und ein Kind, nur die Identität einer Frau stand bis zum Abend fest.
飞机在跑道末端处失控, 冲破了障碍物, 在路边的人行道上撞倒了三人。数米后, 飞机才停了下来。行人没有机会(躲避)。警方发言人说: “他们即刻死亡”。飞机为什么在着陆时出现了问题,原因尚未揭晓。据警方说, 遇难者是两名妇女和一个孩子, 直到晚上才确定其中一名女性的身份。

Die Piste ist nach Angaben des Flugplatzbetreibers rund 800 Meter lang, etwa 600 Meter davon seien asphaltiert. Unmittelbar hinter der Piste verläuft quer eine Landstraße. Der Flugplatz-Chef und Leiter der Fliegerschule Wasserkuppe, Harald Jörges, zeigte sich schockiert von dem Unfall. Er arbeite seit 1988 auf dem Flugplatz, sagte er. In dieser Zeit habe es keinen tödlichen Unfall gegeben.
根据机场管理人员陈述, 滑行道约800米长, 其中约600米铺上了沥青。一条乡间小路就在滑行道后面。机场主任和瓦塞库伯峰飞行学校的负责人 Jörges 对这次事故感到震惊。他说, 自1988年以来, 他一直在机场工作。在此期间没有出现过致命的事故。

Er selbst sei zum Zeitpunkt des Unglücks nicht auf dem Flugplatz gewesen, aber der diensthabende Flugleiter im Tower des Flugplatzes habe ihm berichtet, dass die Wetterverhältnisse "perfekt" gewesen seien. "Das muss ein Pilotenfehler gewesen sein", vermutete er. "Wahrscheinlich hat sich (der Pilot) zu spät entschieden durchzustarten." Womöglich sei die Maschine auch zu schwer beladen gewesen. Es handele sich um ein Flugzeug vom Typ Cessna 172, das eine Landegenehmigung für die Wasserkuppe gehabt habe.
在灾难发生时, 他本人并不在机场, 但机场塔的飞行经理告诉他, 天气条件“很好”。“那一定是飞行员的失误,”他怀疑。"可能 (飞行员) 太晚确定距离。也可能机器负载太重。这是一架塞斯纳172飞机, 有一个瓦塞库伯峰的着陆许可证。

Der Polizei zufolge stammte die Unglücksmaschine aus dem Raum Mannheim/Ludwigshafen und hatte vier Männer an Bord. "Die wollten bei dem schönen Wetter einen Ausflug auf die Wasserkuppe machen und dann zurückfliegen", sagte ein Sprecher. Alle vier erlitten ebenso wie eine Augenzeugin des Unfalls einen schweren Schock. Die vier Männer seien vorsorglich in ein Krankenhaus gebracht worden, die Augenzeugin wurde an der Unglücksstelle betreut.
据警方称,出事故的飞机来自曼海姆/路德维希港地区,有四人在飞机上。发言人说:“他们想在天气晴朗的时候去瓦塞库伯峰旅行,然后再飞回来。四个人遭受了和事故目击者一样严重的冲击。四名男子被送到医院进行救治,目击者恰好是事故发生地点的看管人员。(译者注:瓦塞库伯峰某个区域的看管人、负责人)

Ob die drei Todesopfer miteinander verwandt waren, war zunächst unklar. Die Ermittler identifizierten bis zum frühen Abend eine der Toten als eine 1978 geborene Frau aus einem benachbarten Landkreis. Die Wasserkuppe liegt im Kreis Fulda. Entsprechende Ausweispapiere seien gefunden worden. Bei dem Kind handele es sich um einen etwa neun bis zehn Jahre alten Jungen.
三个遇难者是否是亲戚关系, 一开始还不清楚。直到傍晚,调查人员将死者中的一个,从邻近地区的1978名女性中辨认出身份。瓦塞库伯峰位于富尔达区。相关的(遇难者)身份证件被找到。其中遇难的这个孩子大约九岁到十岁。

Auch am Abend war der Flugplatz noch weiträumig abgesperrt, die Unglücksstelle wurde mit großen Scheinwerfern ausgeleuchtet. Die Kripo Fulda nahm Ermittlungen auf, Spezialisten der Bundesstelle für Flugunfalluntersuchungen reisten an und suchten Spuren.
即使到了傍晚, 机场仍然被大面积封锁, 事故发生地点的车头灯仍亮着。富尔达刑事调查部进行了调查, 联邦航空事故调查局的专家走访并搜查了线索。

Die Wasserkuppe im Drei-Länder-Eck von Hessen, Bayern und Thüringen ist mit rund 950 Metern Hessen höchster Berg. Der Flugplatz liegt am Nordhang und wird von der Gesellschaft zur Förderung des Segelflugs auf der Wasserkuppe/Rhön betrieben.
在黑森州,巴伐利亚和图林根三个联邦州交界处的瓦塞库伯峰,是黑森州最高的山峰,海拔约950米。该机场位于北斜坡, 由瓦塞库伯峰/勒恩的滑翔机资助者协会负责经营。

Der Berg ist beliebt bei Flugsportlern jeder Art. Der Flugplatz zählt nach eigenen Angaben rund 15 000 Starts und Landungen pro Jahr.
这座山颇受各种类型的飞行运动员青睐。根据机场的数据,此处每年约有 15 000 次起飞和降落。

Die hessische Landesregierung zeigte sich von dem Unglück tief betroffen. "Unsere Gedanken sind bei den Angehörigen der Opfer. Den Verletzten wünschen wir baldige Genesung. Zudem danken wir den Rettungskräften & der Polizei für ihren Einsatz", erklärten Ministerpräsident Volker Bouffier und Innenminister Peter Beuth.
这场灾难深深地影响了黑森州政府。“我们挂念受害者的亲属。我们希望伤者早日康复。我们还感谢救援人员和警察的努力, ”州总理Volker Bouffier和内政部长 Peter Beuth 说道。

 

【相关拓展】

 交通事故后,在等待救援到达之前我们可以做些什么:

1. Unfallstelle absichern 确保事故现场安全

2. Überblick verschaffen 了解大概情况

3. Notruf absetzen  紧急呼叫

4. Erste Hilfe leisten 采取急救措施

 

Wie kann man den Zustand von Verletzten einschätzen?
如何评估受伤人员的状况?

Schon auf den ersten Blick kann man anhand von Aussehen, Position und Verhalten des Betroffenen viel über dessen Zustand erkennen. Liegt ein Verletzter regungslos da, sollten Helfer zunächst versuchen, ihn durch lautes Ansprechen und leichtes Rütteln an der Schulter aufzuwecken. Gelingt das nicht, muss die Atmung kontrolliert werden. Dazu beugen Sie sich zur Person nieder und prüfen, ob Sie an Ihrer Wange die Atemluft spüren, ob Sie Atemgeräusche hören und ob sich der Brustkorb hebt und senkt. Wenn der Bewusstlose atmet, wird er in die stabile Seitenlage gebracht - atmet er nicht, sind Wiederbelebungsmaßnahmen erforderlich.
乍一看,患者的外观、所在位置和行为可以告诉你很多关于他的情况。如果一个受伤的人在那里一动不动,施救者应该先尝试通过大声的呼喊和轻微的晃动肩膀来唤醒对方。如果不能成功,必须探一探呼吸。此时请您弯下腰身,将您的脸颊贴近对方的鼻子,您是否可以感觉到(受伤者)的呼吸气流,是否可以听到对方的呼吸声音还有(受伤的人)胸腔是否在起伏。当对方失去意识却还有呼吸时,把他放置成稳定的侧卧位;如果感觉不到他的呼吸了,必须采取复苏措施。

Wie ging das noch mit der Wiederbelebung?
如何进行复苏措施?

Als Faustregel gilt: 30-mal auf den Brustkorb drücken, 2-mal beatmen. Der Betroffene liegt dabei mit entblößtem Oberkörper auf dem Rücken und Sie knien daneben. Platzieren Sie den Ballen einer Ihrer Hände in der Mitte des Brustkorbs, stabilisieren Sie diese Hand mit der anderen.  Dann senkrecht von oben mit durchgestreckten Armen vier bis fünf Zentimeter tief und ungefähr zweimal pro Sekunde drücken.
一个简单又实用的方法: 在胸部按30次,人工呼吸两次。让患者裸露上身躺着,您跪在他旁边。把您的一只手放在(患者)胸腔中间,把另一只手放在这只手上面。然后用尽力伸直的胳膊垂直从上面伸展四到五厘米深,大约每秒按压(患者胸腔)两次。

Welche Verletzungen sollte man als erstes versorgen?
应该优先护理哪一种创伤?

Die Versorgung stark blutender Wunden ist wichtiger als die eines Knochenbruchs. Auch bei der Wundversorgung sollten Helfer zuerst an den Eigenschutz denken und die Handschuhe aus dem Verbandkasten anziehen. Da Verunglückte durch einen Schock plötzlich ohnmächtig werden können, sollten sie bei der Behandlung sitzen oder liegen. Vor Unterkühlung, die selbst bei Sommerhitze droht, schützt die Rettungsdecke aus dem Verbandkasten. Die Decke hat obendrein eine wertvolle psychologische Wirkung: Sie gibt Geborgenheit und bietet Schutz vor den Blicken Schaulustiger.
严重创伤性溃疡的护理比骨折更重要。在伤口护理的情况下,施救者应该首先考虑自我保护,并戴上急救药箱的手套。防止受伤者因意外突然晕倒,他们应该坐着或躺着接受治疗。急救箱里的急救毯,既可以保护(患者)免受夏季炎热曝晒的威胁,也可以防止体温急剧下降。最重要的是,毯子还具有心理上的保护作用: 它提供了安全感, 可以遮挡前来看热闹的围观者的目光,为(患者)提供了保护。

 

文章编译:@Daisy

 

素材来源:

 

声明:本文的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!