导语:《德语短讯》专栏系沪江德语推出的一档德语中高级阅读系列,内容均为当地最热门的德语新闻素材,精选2-3段德语原版新闻作为精读翻译,并提取出每期必学的一个德语词汇,适合水平B1及以上的德语学习者。

 

【eBay verklagt Amazon】

易贝起诉亚马逊

Ein Logistikzentrum von Amazon in Phoenix im US-Bundesstaat Arizona  美国亚利桑那州凤凰城的亚马逊物流中心

 

Die Onlinehandelsplattform eBay hat ihren Konkurrenten Amazon verklagt. Amazon soll angeblich versucht haben, auf illegale Weise Topverkäufer abzuwerben.
在线交易平台易贝已起诉其竞争对手亚马逊。据称,亚马逊试图以非法手段挖走(易贝的)热销商。

Das Onlinehandelsportal eBay geht rechtlich gegen seinen Konkurrenten Amazon vor. Mitarbeiter von Amazon sollen über Jahre hinweg eBays E-Mail-System ausgenutzt haben, um besonders erfolgreiche Händler mit verdeckten Nachrichten auf die eigene Plattform zu locken. Das geht aus der Klageschrift hervor, die eBay bei einem Gericht im kalifornischen Santa Clara eingereicht hat.
在线交易门户网站易贝采取法律措施反对其竞争对手亚马逊。亚马逊员工多年来一直利用易贝(内部)的电子邮件系统在自己的平台用被隐蔽的消息试图拉拢(易贝)特别成功的商家。易贝在加利福尼亚州圣克拉拉市的一家法院提交的起诉书清楚地表明了这一点。

Laut eBay handele es sich dabei um ein breit angelegtes "Komplott". Seit drei Jahren sollen demnach Dutzende von Amazon-Vertretern eBay-Konten eröffnet und versucht haben, über das E-Mail-System "viele Hunderte" von Verkäufern dazu zu bewegen, Produkte bei Amazon anzubieten. Der "Missbrauch" sei systematisch und koordiniert mit dem Ziel erfolgt, eBay zu schaden. 
与此同时,根据易贝的说法,这还关系到一个规模很大的“阴谋”。自从三年前起,有几十家来自亚马逊的代理人一直在开设易贝账户并试图通过电子邮件系统劝服“数百个”(易贝)卖家在亚马逊销售产品。(亚马逊)有计划地“滥用”(易贝内部电子邮件系统)并且(在公司)协调实行破坏易贝的目标。 

Das stelle einen Verstoß gegen die Nutzungsvereinbarungen von eBay dar. Der Internethandelsplattform zufolge sollen Amazon-Vertreterinnen betroffene eBay-Verkäufer um Telefongespräche gebeten haben, damit die Sache nicht auffliegt.
这违反了易贝的使用条款。据易贝称,亚马逊的代理们应该已经向涉事的易贝畅销卖家们打过电话,请求他们不要走漏此事的风声。

Der Konzern mit Sitz im kalifornischen San Jose forderte Amazon in der Klageschrift auf, den Missbrauch seines Nachrichtensystems zu stoppen und eine nicht näher genannte Summe zu zahlen. Der in Seattle ansässige Amazon-Konzern äußerte sich zunächst nicht zur Klage.
位于加利福尼亚州圣何塞的(易贝)集团在起诉书中要求亚马逊停止滥用其通信系统,并要求支付一笔款项(具体金额未知)。坐落于西雅图的亚马逊集团最初没有对此诉讼表明态度(不予置评)。

Beide Onlineportale verlassen sich auf unabhängige Händlerinnen und Händler, um ihren Umsatz zu mehren. Doch gerade für Amazon sind Drittverkäufer ein wichtiger Wachstumstreiber geworden. Im vergangenen Jahr wurden mehr als die Hälfte der Waren bei Amazon von Dritthändlerinnen verkauft.
两个在线门户网站都依赖独立零售商来增加销售额。但特别是对亚马逊而言,第三方商家已成为重要的增长动力。去年,超过一半的亚马逊商品经第三方交易者出售。

 

【词汇学习】

1. verklagen vt. 控告

2. der Konkurrent, -en 竞争者,竞赛者,对手(同义词:der Rivale, -n)

3. illegal adj. 不合法的,秘密的,地下的;非法的,违法的

4. über Jahre hinweg 多年来

5. locken vt. 引...过来;吸引,引诱,诱骗

6. das Gericht, -e 法庭,法院

7. das/der Komplott, -e (口) 密谋,阴谋

8. bewegen jn. zu + Dat. 促使,劝使,说服(某人)做某事

9. betroffen adj. 涉事的

10. die Klageschrift, -n  (民事诉讼)诉状,起诉书,状纸
 

【相关拓展】

Was ist eBay?
什么是易贝?

Bei eBay handelt es sich um eine Auktionsplattform, die in erster Linie dafür gedacht ist, dass Privatpersonen an andere Privatpersonen alte Besitztümer über eine Versteigerung verkaufen. Dabei bietet eBay den Verkäufern die Chance, den Zeitraum der Auktion festzulegen, einen Startpreis zu vermerken sowie einen “Sofort kaufen”-Preis zu fixieren, durch den die Versteigerung auf der Stelle beendet wird. Alternativ kann der Verkäufer auch nur den “Sofort kaufen”-Preis eingeben. In diesem Fall handelt es sich nicht um eine Auktion, sondern faktisch um ein zeitlich begrenztes Verkaufsangebot. Durch diese Möglichkeit wird eBay inzwischen auch vermehrt von gewerblichen Verkäufern genutzt. Der ursprüngliche Charakter als private Auktionsbörse existiert deshalb in dieser Form nicht mehr.
易贝(有名的网上拍卖站点,德国网址:)是一个拍卖平台, 个人通过这一平台拍卖出售二手商品给其他人。同时(在这些交易过程中),易贝为那些卖家提供了一个决定拍卖期的机会,注明一个“初始价/原价”以及一个“立即购买”的折后价,以这个折后价结束在易贝拍卖平台的这场拍卖。另一种选择, 卖方也可以只输入“立即购买”的价格。在这种情况下, 它不是一场拍卖, 而是一个限时销售价。通过这样的选项, 易贝现在也吸引了越来越多的商业卖家。因此,在这种形式下,(易贝)作为“私人拍卖市场”的原始角色已不复存在。

 

翻译&整理:@Daisy

素材来源:

声明:本文的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!