编者按:前方预警,这是一篇十足扎心的文章。

 

说老不算老,说小也不小,25岁上下真的是一个很的年纪。

你一边被生活恐吓着,一边又想好好享受人生。

 
虽说离奔到三还早,但十八岁生日(说实话)也过去了有一阵儿了吧。无忧无虑的年少时光突然之间就么有了,但宝宝好像也没有真的长大。

在这个年纪,你纠结在“我现在独立了该担起责任了”和“去他喵的我还年轻呢”的两极之间。但嗨疯了的夜夜笙歌还是越来越少,关于未来的思考越来越多。

19岁的时候,不带固定的男女票回老家,爷爷奶奶还不说什么,但慢慢的,就要开始听到催婚的了:“孩子啊,你咋还没找到对象呢?韶华易逝啊,再过两年好的都被挑走了,得抓紧啊!”(中德长辈催婚的理由好像都差不多么呵呵)不想默默被催?——小年轻就是这样一个个变成了怼人小能手。这个社会就是这样的,二十岁一过半就让你难过。

还有,不同于二十出头,现在再喝断篇就有些丢脸了,自己酒量有多少自己应该清楚了。所以想想好,野格力娇酒是不是真的还要再来一杯。

25岁了,这十五件事情该明白了:

1.    Arschlöcher sind ganz und gar nicht cool
1.    渣男/女真的不好玩


„Irgenwie ziehen mich Arschlöcher total an“, diesen Satz kannst du mit 16 sagen, aber nun bist du erfahren und weißt: Mädels stehen auf Arschlöcher, aber Frauen ganz bestimmt nicht! Mittlerweile erkennst du recht schnell, ob der Kerl ein lieber Mensch oder einfach nur ein rücksichtsloser Egoist ist, dem das Wohl anderer völlig am Hintern vorbei geht.
“不知道为什么就是喜欢坏小子呢…”这话16岁说说可以,但是现在经历过了应该懂了:小姑娘可以喜欢渣男,成年妇女不可以!现在你应该能很快地判断出来,一个家伙到底是好人还是一个没有责任心的自恋狂,后者是丝毫不会在意别人的幸福的。(中国的小朋友可能这一课有点缺,请自行跳级!)

 
2.    Primark ist keine Option mehr
2.    不能再去Primark了(相当于我们的优衣库吧)


Du verdienst dein eigenes Geld und musst nicht mehr mit 50 Euro Taschengeld im Monat auskommen. Deswegen ist ein Besuch bei Primark mit Mitte 20 moralisch gesehen unentschuldbar.
开始自己赚钱了,告别了每个月零花钱只有50欧的岁月,还去Primark(优衣库)就变成了从道德上来说负担不起的行为。(德国人眼里,廉价产品背后是对廉价劳动力的剥削……)
 


3.    Liebeskummer bringt dich nicht um
3.    失恋不会死人的


Klar ist es eine Enttäuschung, wenn es wieder einmal nicht so läuft, wie du es dir ausgemalt hast. Aber dass alles irgendwie kommt, wie es kommen soll, hast du nun endlich gelernt. Nach einem Tag Trübsal blasen ist die Welt dann auch schon wieder in Ordnung.
事情又没有像你期待的那样发展,的确令人失望,但是你也已经渐渐懂得,该来的总归会来。花一天时间哭一哭,世界又是美好的人间。
 


4.    Bei Platinblond bist du raus
4.    白金发色就不要染了(请自动代入奶奶灰)


Weißblond liegt voll im Trend und sieht bei den Stars auch unfassbar gut aus. Aber mittlerweile weißt du, dass das ewige Blondieren nur zu einem führt: Kurze Haare! Möchtest du also die Kurzhaarfrisur vermeiden, solltest du bei der nächsten Blondierung ein paar Farbtöne runterfahren. Es sei denn, du hast das nötige Kleingeld für die „1000-Euro Echthaar Extensions“ aus Indien übrig.
浅金色/奶奶灰/淡粉色好流行,明星染了都特别好看。但是现在的你已经知道了,不停地漂白自己的头发只能导致一个后果:强行短发!如果不想剪短,下次就别漂得太厉害,别染太浅的颜色。除非你有足够的零花钱来个“1000欧真发接发”。
 


5.    Everybody’s darling is everybody’s Depp
5.    大家都喜欢的人?那是乡愿。


Du wirst nicht von jedem gemocht? – Das ist super, denn das zeigt, dass du einen eigenen Charakter hast! Herzlichen Glückwunsch!
不是每个人都喜欢你?——这很好啊,说明你有自己的个性!真心祝贺你!
 


6.    Pflanzen am Leben zu erhalten ist wirklich nicht schwer
6.    养个植物没什么难的


Die Ausreden, dass du dir keine Pflanzen anschaffst, weil diese eh schnell den Geist aufgeben, zieht nicht mehr! Ab jetzt kannst du Verantwortung übernehmen und das fängt bei den Pflanzen an.
说什么不养植物是因为很容易死,这种借口就不要再用了!现在你已经可以担起责任了,就从植物开始吧!(德语君想直接进阶到猫)
 


7.    „Frag Mutti“ ist vorbei
7.    不要再问妈妈了

Wer möchte mit Mitte Zwanzig noch als Muttersöhnchen abgestempelt werden? – Niemand! Ab jetzt triffst du eigene Entscheidungen, ohne dabei jedes Mal das mütterliche „Okay“ einholen zu müssen.
都二十五了,谁还想被说是妈宝(Muttersöhnchen)?——没有人了!从现在开始,请自己做决定,别再每次都要等妈妈说“Ok”。(喂,还有你,就是那个麻麻在打扫你房间的,德语君就是在叫你……啊不,在叫自己!)
 


8.    Ohne Sport läuft’s nicht mehr
8.    不运动真的不行啊


Kein Sport und trotzdem schlank? – Spätestens mit Mitte 20 sind diese Zeiten vorbei. Nicht nur, dass deine Figur durch deine Inaktivität leiden wird, auch deine Gesundheit wird dir den regelmäßigen Sport in ein paar Jahren danken.
不运动但是很瘦?——这种好日子顶多就到25岁。懒坐着不运动,不仅是身材要变样,过个几年健康也会因为规律的运动而感谢你的。
 


9.    Nein sagen ist vollkommen okay
9.    说“不”吧,没关系的


Wenn du etwas nicht willst, dann willst du es nicht, Punkt! Da können deine Freunde noch so gut im Überreden sein, du bleibst hart und stehst zu deinem Nein. Mittlerweile hast auch du gelernt, dass man eben nicht auf jeder Hochzeit tanzen muss und die nächste hippe Party bestimmt kommt.
你不想做,就是不想做,没什么好多说的!不管你的朋友有几寸不烂之舌,你大可以坚持说“不”。你现在应该已经知道,不是每次婚礼上都要跳舞,不是每个趴体都要去。(不是每个红包都要给……)
 


10.    Dinge machen auch Spaß, ohne dass sie geposted werden
10.    不发朋友圈,乐趣也不会减少的


Du hast eine wunderbare Zeit in Asien verbracht oder gerade ein total leckeres Gericht vor dir? – Das ist schön für dich und du kannst dich freuen, aber ab jetzt muss nicht mehr jeder wissen, was für ein geiles Leben du führst. Es wird langsam lächerlich!
去亚洲旅游了一圈?吃了一顿美餐?——你大可以自己心里美一美,但是已经不需要去告诉每一个人你的生活有多美好了。晒得多了会有点搞笑,嗯。
 


11.    Der Kater wird immer schlimmer
11.    宿醉越来越难受了


Die Zeiten, in denen du bis sechs Uhr morgens die Clubs unsicher machen konntest und um 9 Uhr putzmunter auf der Arbeit erschienen bist, ohne dass jemand dir die letzte Nacht auch nur ansatzweise angemerkt hat, sind nun endgültig vorbei. Jedes Besäufnis muss ab jetzt gut durchdacht werden, denn du braucht mindestens zwei Tage, um dich von der wilden Nacht zu erholen.
六点钟还在酒吧喝得不省人事,九点钟就精神抖擞地去上班,还没人发现你前一天晚上干了啥,这种日子,已经一去不复返了!如今,每次喝醉之前都要想想清楚,因为之后至少得要两天才能缓过神来。
 


12.    Du überlebst einen Austritt aus deiner Komfortzone
12.    你已经走出过一次舒适区


Ein gewohntes Umfeld ist schön und gut. Man ist von vertrauten Personen umgeben und kennt die besten Plätze der Stadt in- und auswendig. Leider holt uns die Jobsuche auf den Boden der Realität zurück und es wird schnell deutlich, dass wir wenig Mitspracherecht bei der Wahl unsere Stadt besitzen, wenn uns unser Job nicht völlig egal ist. Allerdings kein Grund zum traurig sein, denn dank Erasmus und diversen Praktikas in anderen Städten bist du mittlerweile ein richtiger „Netzwerk-Aufbau-Pro“.
一个熟悉的环境是舒服的,你周围都是熟悉的人,对这个城市好玩的地方了如指掌,不过为了一份工作我们很快就被拉回现实——只要你不是对自己的工作无所谓,对于住在哪里这件事情,我们是没有话语权的。但是不用伤心啊,还好有各地各种研究生交换项目实习项目,你现在已经是个真正的“人脉构建专家”了~
 


13.    Saufen ohne Limit ist Geschichte
13.    不会再无限制地喝下去了


Mit Mitte Zwanzig hast du schon einige Abstürze durchgemacht und weißt mittlerweile ganz genau, ob der nächste Jägermeister zum Filmriss führen wird oder noch klar geht.
25岁上下,你已经醉倒过了几次,已经很清楚如果这一杯野格力娇酒下肚,是会让你喝断片,还是依旧小意思。
 


14.    Sparen ist nicht uncool
14.    省钱也没什么丢脸的


Du gibst nicht mehr dein ganzes Geld für die neusten Klamotten aus, denn nun schaffst du es, deiner Shoppinglust zu widerstehen und dein Vermögen zusammenzuhalten. Mittlerweile denkst du zukunftsorientiert und der Gedanke an einen Bausparvertrag ist nicht mehr in ganz so weiter Ferne.
你已经不再把所有钱都花到新衣服上了,现在的你已经学会了抑制自己的购物欲,学会了攒钱。同时你也开始为未来着想,攒钱买房子(对德国人来说是攒钱建房子)已经不是那么遥远的事情了。
 


15.    Das alles macht dich nicht zum Spießer
15.    你并不会因这一切而变得平庸


Dein Kater hält zwei Tage an und Partys werden auch ohne dich gefeiert. Auch wenn du dich langsam alt in deinem Lieblingsclub fühlst, bist du es nicht. Nimm dich nicht ganz so ernst, denn das „wirkliche“ Alter wird dich noch früh genug einholen.
一喝醉要缓两天,你不去趴体也照开,可即便你觉得好像对最喜欢的酒吧来说自己年纪大了点,你其实也还年轻。不用着急的,用不了多久你就“真的”变老了。

 

关于初步变成社会人,你还有什么感受?一起来分享吧~

 

译者:@喵

本文由沪江德语原创翻译整理,文章来自;图片来自,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。