导语:上个月月底的时候默婶宣布自己今年不再竞选CDU党魁,她的继任究竟将会是谁?这一话题迅速变成了焦点,如今一共有12位CDU党魁候选人,其中有三名当选的可能性最大:56岁的现任基民盟秘书长克兰普-卡伦鲍尔,今年62岁、默克尔的老对手、2009年淡出政治舞台的默茨,和38岁的卫生部长延斯·施潘。目前为止,到底谁占据优势呢?

 

德语新闻网站在默克尔宣告卸任后,发布了一篇关于她的继任者人选的追踪报道,大家一起来看看吧~

Berlin (dpa) - Einen Monat vor dem CDU-Bundesparteitag in Hamburg nimmt das Rennen um die Nachfolge von Parteichefin Angela Merkel Fahrt auf. CDU-Generalsekretärin Annegret Kramp-Karrenbauer und Gesundheitsminister Jens Spahn warben in mehreren Medien für sich.
柏林(德新社)-在基民盟党代会召开前一个月,对基民盟党魁之位的竞争正在激烈展开。其中两位候选人:56岁的现任基民盟秘书长安妮格雷特·克兰普·卡伦鲍尔和38岁的卫生部长延斯·施潘已经在多个媒体上为自己做竞选宣传。

Zusammen mit dem früheren Unionsfraktionschef Friedrich Merz wollen sie sich am Nachmittag bei der Frauen-Union in Berlin präsentieren. Es ist der erste gemeinsame Auftritt der drei aussichtsreichsten Kandidaten.
这两位候选人加上曾经的联盟议会党团主席弗里德里希·默茨将于下午(报道发布日期为2018年11月9日)在柏林出席妇女联盟,这也是三位当选可能性最大的候选人首次共同登场。

Kramp-Karrenbauer hat einer neuen Umfrage zufolge die Nase knapp vor Merz und deutlich vor Spahn. Mehr als jeder dritte befragte Unionsanhänger (35 Prozent) erklärte sie zu seiner Favoritin, wie aus dem aktuellen ZDF-"Politbarometer" hervorgeht. Unter allen Befragten kam sie auf einen etwas geringeren Zuspruch von 31 Prozent.
克兰普-卡伦鲍尔在一次最新的民意调查中稍稍领先默茨,并且显著领先于施潘。根据德国电视二台ZDF的报道,超过三分之一参与调查的联盟成员(35%)表示支持克兰普,而在全部参与者中她获得了31%的支持。

 

Annegret Kramp-Karrenbauer

 

Damit hat Kramp-Karrenbauer einen leichten Vorsprung vor Ex-Unionsfraktionschef Friedrich Merz , den 33 Prozent der Unionsanhänger und 25 Prozent aller Befragten bevorzugen. Gesundheitsminister Jens Spahn hingegen bleibt mit sieben Prozent beziehungsweise sechs Prozent deutlich zurück.
从这个成绩看来,克兰普稍稍领先于曾经的联盟议会党团主席弗里德里希·默茨,他在联盟成员中获得了33%、在全体调查参与者中获得了25%的支持率。卫生部长施潘(在联盟成员和总参与者中)的支持率则分别为7%和6%,明显落后于另两位候选人。

 

Friedrich Merz

 

Gesundheitsminister Spahn erwartet im Fall seiner Wahl eine einträchtige Zusammenarbeit mit Kanzlerin Angela Merkel. "Ich würde mit ihr als Vorsitzender so vertrauensvoll zusammenarbeiten wie bisher. Da besteht kein Zweifel, bei mir nicht und bei ihr nicht", sagte Spahn den Zeitungen der Funke-Mediengruppe. Zu Überlegungen, Spahn könne seine Bewerbung angesichts der starken Mitbewerber um den Parteivorsitz vorzeitig zurückziehen, sagte der 38-Jährige, er freue sich auf den Wettbewerb.
卫生部长施潘表示,如果自己当选,将会和总理安格拉·默克尔合作。“我将会以党魁的身份,一如既往地与她互相信任、合作。她和我之间不存在任何怀疑”,在与一家报纸“广播与媒体集团”的谈话中,今年38岁的施潘这样表示道。目前,施潘在与强劲对手竞争基民盟党魁时处于落后位置,然而他保持着乐观态度。

Der frühere Bundesarbeitsminister Norbert Blüm favorisiert die Generalsekretärin für den Parteivorsitz. "Ich bin für Annegret Kramp-Karrenbauer", sagte Blüm dem Sender 105'5 Spreeradio. Merz ist Blüm zu wirtschaftsnah. Mit Blick auf Spahn meinte Blüm: "Politiker sollten sich vor hohen Staatsämtern ein paar Jahre im Leben bewährt haben. Als was ist mir egal. Aber die neue Mode des "immer jünger" mache ich nicht mit."
前联邦劳工部长诺伯特·布卢姆表示,支持秘书长克兰普出任基民盟党魁。“我支持克兰普”,他对一家媒体明确表示。对他来说,默茨过多涉及到商业和经济方面。而对于施潘,他说道,“政治家应当在担任高职之前先锻炼几年,不管以什么样的身份。但是现在这个'越来越年轻化'的潮流我不认同。”

Heute treten die drei aussichtsreichen Kandidaten bei der Frauen Union erstmals gemeinsam auf. Die Vereinigung der CDU-Frauen hatte sich bereits mehr oder weniger für Kramp-Karrenbauer ausgesprochen.
今天这三位最受关注的候选人首次一同出席活动,他们将在柏林参与女性联盟的活动。这一基民盟女性协会已经或多或少表示过对克兰普的支持。

Anders als bei seinen Mitbewerbern steht die offizielle Nominierung bei Spahn noch aus. Der Vorstand des CDU-Kreisverbandes im münsterländischen Borken will ihn am Abend bei einer nicht öffentlichen Klausur in Nordhorn (Niedersachsen) nominieren.
施潘不同于他的竞争者,他的官方提名还没正式确定。基民盟地方协会希望今晚在下萨克森州的诺德霍恩完成对他的提名。

Jens Spahn

 

Entschieden wird auf dem Parteitag am 7. Dezember in Hamburg. Bundeskanzlerin Merkel hatte nach den schweren Verlusten für die Union bei den Landtagswahlen in Bayern und Hessen ihren Rückzug vom CDU-Vorsitz beim Parteitag in Hamburg angekündigt.
最终的结果将于今年12月7日在汉堡举办的党代会上确定下来。联盟在拜仁州和黑森州的州选举大败之后,联邦总理默克尔已经宣布她将不再竞选基民盟党魁。

 

【今日话题】

你看好哪一位候选人呢_____________。

 

整理:@寺栖目

参考网址:https://www./nachrichten/deutschland/id_84754294/merkel-nachfolge-umfrage-kramp-karrenbauer-knapp-vor-merz-und-we

本文章系沪江德语整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!