导语:最近有一篇文章《默克尔哽咽控诉:我的命运与德国前途!》引起了广泛关注,然而官方已经出面确认这篇文章其实是虚构的,默克尔今年11月21日在德国联邦议院发表的演讲中并没有提到该文章中所说的那些观点。那么默婶到底是怎么说的呢?我们一起来看看德媒的相关报道吧~

 

一篇名为《默克尔哽咽控诉:我的命运与德国前途!》的文章近日引起了不小的反响。

开头是这样写的:

站在曾经的、柏林墙倒塌的东西德分界线上,或许,这是我政坛生涯中的第一次,也是最后一次“和盘托出”。我不再有所顾忌。

因在前不久,10月29日的那一天,我就已公开而又慎重的宣告,我将不再谋求我所属党“联盟主席”之职,更不会在2021年总理任期结束后寻求连任。这个决定,已彻底违背了,我自己多年来的坚守,执政党主席与总理职务要永不分离这一主张。这是一种“警告”,我的命运与德国前途......

为什么?为什么现在的我是如此的低沉与悲观。

为什么我的嗓音与情绪,没有了往昔“铁娘子”的毅力刚强,没有了力挽狂澜的雄心壮志,转而是弱女般的卑微无力,与泪如雨下。那是因为,我早已对这个充满着虚伪的世界,感到了无比的厌恶与痛恨,正如一名德国女诗人的那首《命中注定》,“(我是)多么渴望呼叫你的名字,(可)又多么害怕唤出你的恶名”,我的德意志祖国。

 

完整原文戳此查看:http://j.jxnews.com.cn/p/20181124/4120876.html

这篇文章写得声情并茂,又是引用诗歌,又是针砭时弊。好奇的德语君想要找一找德语原文一探究竟,无奈掘地三尺,还是败下阵来。而后,经过新华社柏林分社记者查证,已确认其实该文纯属虚构,德国波恩大学全球研究中心主任辜学武教授在接受记者采访时也认为该文章“与默克尔的人格及追求失之千里”。那么,在上个月的联邦议院,2018年11月21日当天,默婶究竟说了些什么呢?一起随《南德意志报》一探究竟。

 

当地时间2018年11月21日,德国柏林,德国联邦议院召开会议,讨论2019年联邦财政预算案,总理默克尔出席。

 

Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich im Bundestag deutlich gegen nationalistische Bestrebungen ausgesprochen. Sie verteidigte deshalb mit Vehemenz den in die Kritik geratenen Migrationspakt der Vereinten Nationen. Man müsse Flucht und Migration im internationalen Kontext zu sehen. Merkel lobte die Bedingungen für Flüchtlinge in Deutschland etwa bei der Ausbildung. Es sei im nationalen Interesse, dass sich die Bedingungen für Flucht und Arbeitsmigration auch in anderen Ländern verbessern. Der Pakt sei ein richtiger Anfangsversuch, globale Migrationsprobleme international und miteinander zu lösen. Die deutsche Souveränität sei von dem Migrationspakt nicht betroffen.
联邦总理安格拉·默克尔在联邦议院发表演讲时明确表示反对民族主义,同时竭力维护目前正陷入争议的联合国移民政策。她认为,人们应当在国际背景中看待难民和移民问题。默克尔对德国为难民提供的条件表示赞赏,尤其是在教育方面,并且改善在其他国家的难民和工作移民,也对本国有好处。她认为目前的政策是一个正确的尝试,可以用于在国际环境中解决全球移民问题,并且德国的主权没有受到移民政策的影响。

In Bezug auf nationalistische Äußerungen gegen den Pakt sagte Merkel: "Das Schöne an der heutigen Zeit ist, dass es wieder richtige Gegensätze gibt." Manche gehörten zu denen, die glaubten, sie könnten alles alleine lösen und müssten nur an sich denken. Das sei Nationalismus in reinster Form. Patriotismus sei, "wenn man im deutschen Interesse auch andere mit einbezieht und Win-Win-Situationen akzeptiert".
提及民族主义观点对此政策的反对,默克尔说道,“当今这个时代好就好在,会有不同的声音。”有些人认为,他们可以独自解决一切,并且只需要考虑自己。这就是所谓的民族主义。默克尔表示,爱国主义则是“当人们把德国和其他国家的利益都考虑进来并接受双赢”的一种状态。

Als anderen wichtigen Punkt der Regierungspolitik nannte Merkel die Digitalisierung. Deutschland stehe in einem wahnsinnigen globalen Wettbewerb. Das Land sei aber beim Infrastrukturausbau auf einem guten Weg, sagte Merkel. Bis Ende 2019 sollen demnach 98 Prozent der Haushalte an schnelles Internet angeschlossen sein. Auch die Bürgerportale sollen laut Merkel bald starten. Dort sollen Bund, Länder und Kommunen in Zukunft zahlreiche Verwaltungsangebote online bereitstellen. Der Fortschritt bei der Digitalisierung soll bei einem großen Ziel weiterhelfen: "Wir wollen wieder überall Weltklasse werden." Das gelte für Deutschland und für Europa.
另一个默克尔提到的重点则是数字化。德国目前正处于十分激烈的全球性竞争之中,基础设施建设可圈可点。到2019年年底,根据默克尔所想, 98%的家庭都会使用互联网,电子交流平台也即将投入使用。通过这样的平台,联邦、州和乡镇未来都可以在网上实施各式各样的管理方式。数字化方面的进步也会推动实现一个宏伟目标:“我们希望再度在所有方面达到世界一流的水平。”这既是德国的目标,也是欧洲的目标。

 

移民问题,民族主义,数字化……据《明镜周刊》报道,11月21日当日,默克尔还提到了“英国脱欧”这一话题:

 

当地时间2018年12月19日,英国伦敦,支持和反对英国脱欧的示威者在议会大厦外示威。

 

Auch zum Brexit äußerte sich die Kanzlerin. "Wir stimmen diesem Austrittvertrag zu", sagte sie mit Blick auf den EU-Gipfel am Sonntag. Dann sollen die 27 verbliebenen EU-Länder den Deal mit London absegnen.

"Wir haben noch einen Vorbehalt Spaniens", sagte sie mit Hinweis auf die Gibraltar-Frage. Sie hoffe, dass es bis zum Sondergipfel eine Lösung gebe. Das Gebiet am Südzipfel der Iberischen Halbinsel steht seit 1713 unter britischer Souveränität, wird aber von Spanien beansprucht. "Gibraltar gehört nicht zum Vereinigten Königreich, es wird von ihm repräsentiert, aber es gehört ihm nicht", betonte jüngst Spaniens Regierungschef Pedro Sánchez. Er fordert eine Klarstellung zu künftigen Verhandlungen über den Status Gibraltars.

此外,默克尔还表达了自己对于英国脱欧的看法,她表示,“我赞成英国的退出。”在2018年11月25日(周日)的欧盟峰会上,27个欧盟国家将正式通过此前与英国达成的“脱欧”协议。“我们还有一个涉及西班牙的问题要解决”,她说,意指直布罗陀问题,她希望对此能在特别峰会开始之前有一个解决方案。这块区域自从1713年起成为英国领地,但西班牙也想获得一部分对直布罗陀的主权。“直布罗陀不属于英国,英国可以来代表它,但不能夺走它的主权”,西班牙首相桑切斯这样强调道。他希望就直布罗陀问题能有一个确切的定论。

 

 

参考来源:https://www.sueddeutsche.de/politik/haushaltsdebatte-merkel-bundestag-livestream-1.4220516

http://www.spiegel.de/politik/deutschland/angela-merkel-spricht-sich-im-bundestag-gegen-nationalismus-aus-a-1239555.html

 

 

【今日话题】

在你眼中,默婶是怎样的形象呢?

 

【相关推荐】

英国脱欧了,德国要不要脱?

默克尔被误认成法国总统夫人?一旁特朗普表情亮了……

 

翻译&整理:@寺栖目

 

本文章系沪江德语原创翻译整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!