导语:单身狗也会扎堆群聚吗?德国哪里的单身人士最多?居然有德媒对此做了一个小调查,把南北德对比之后发现,北德单身汉更多,而南德人单身时间更久,同时南德人出轨率更低。好不好奇到底是什么情况?一起来看看吧~

 

【单身狗都去哪儿了】

Um herauszufinden, wie Deutschland beim Thema Liebe aufgestellt ist, hat die Online-Partnervermittlung Parship eine große Umfrage durchgeführt. Gemeinsam mit dem Marktforschungsinstitut Innofact AG wurden deutschlandweit bis zu 11.000 Personen zwischen 18 und 65 Jahren befragt und einige regionale Unterschiede aufgedeckt: Norddeutschland ist Single-Hochburg.
为了看看德国在“爱情”方面的分布情况,在线约会机构Parship进行了一次调查。和市场调查机构Innofact一起,他们在全德国范围内询问了11000位18-65岁之间的人士,并且发现了地区之间的差异:北德的单身人士更多。

In Deutschland leben derzeit 16,8 Millionen Singles im Alter von 18 bis 65 Jahren. Im Norden ist der Single-Anteil in der Bevölkerung mit 34 Prozent am größten. Die singlereichste Stadt ist mit 36 Prozent Berlin. Die Bundesländer mit den wenigsten Alleinstehenden befinden sich vor allem im Osten: Nirgendwo gibt es so wenige Singles wie in Brandenburg (26 Prozent). Platz zwei teilen sich Sachsen und das Saarland mit jeweils 27 Prozent Single-Anteil, dicht gefolgt von Thüringen (28 Prozent). Betrachtet man alle Regionen im Vergleich, wird deutlich, dass im Osten mit Abstand die wenigsten Singles leben (30 Prozent; Region West: 32 Prozent; Region Süd: 33 Prozent; Region Nord: 34 Prozent).
目前,在德国,18至65岁的人士中有一千六百八十万是单身。在北部地区单身比例最高,达到34%,其中单身比例最高的城市是柏林,数字高达36%。东部则是独身率最低的区域,其中单身人士比例最低的地方是勃兰登堡,仅为26%。其次是萨克森和萨尔兰,单身率各为27%,紧接着是28%的图林根。通过对比所有的地区,很明显东部的单身率是最低的。(东部为30%,西部为32%,南部为33%,北部为34%)。

 

Die Süddeutschen sind am längsten allein
南德人的单身时间更长

Zehn Prozent der Befragten gaben an, noch nie eine Beziehung geführt zu haben. Auch die Liebes-Durststrecke zwischen zwei Beziehungen dauert im Süden der Republik mit 6,2 Jahren am längsten. Haben sie dann allerdings einen Partner gefunden, sind sie äußerst treu: Im Süden der Republik ist nur jeder Fünfte bereits fremdgegangen.
10%的受访者表示从未谈过恋爱。并且两段恋情之间的空窗期在南德也最长,平均为6.2年。但当人们找到另一半,就会十分忠诚:在南部只有五分之一的出轨率。

 

Im Osten geht jeder Dritte fremd
东部出轨率高达三分之一

In Ostdeutschland hat bereits rund jeder dritte liierte Bewohner (29 Prozent) schon einmal seinen derzeitigen oder vergangenen Partner betrogen. 18 Prozent hatten wiederholt Sex außerhalb der Partnerschaft. Ist die Beziehung erstmal in die Brüche gegangen, dauert es im Durchschnitt 5,5 Jahre, bis das neue Glück gefunden ist.
在德国东部已经有将近三分之一(29%)的人曾经欺骗过目前或者曾经的对象。18%和除了对象之外的人有不止一次的性行为。在终止一段恋情之后,人们平均会在5.5年之后重新开始一段感情。

 

Jeder Zweite lebt klassisches Familienmodell
一半的人正经营着传统家庭模式

Mutter, Vater, Kind: Das klassische Familienmodell ist nach wie vor am weitesten verbreitet. Jeder Zweite (50 Prozent) mit Kindern unter 18 Jahren lebt das klassische Familienmodell mit Trauschein und gemeinsamem Nachwuchs. Im Norden bestehen knapp zwei Drittel (61 Prozent) der Familien aus einem verheiratetem Ehepaar und mindestens einem Kind unter 18 Jahren. Die östlichen Bundesländer zeigen sich in der Familienkonstellation am unkonventionellsten: Hier fällt der Anteil der traditionellen Kernfamilie mit 41 Prozent deutlich geringer aus.
父母和孩子:传统的家庭模式一如既往是传播最广泛的。50%有着未满18岁孩子的家庭正经营着这样的传统家庭模式,夫妻之间结了婚,和孩子一起生活。在北部,61%的家庭由一对结了婚的夫妇和至少一个未满18岁的孩子组成,而相对的,在德国的东部地区,家庭组成是最不传统的:在这里,上述传统家庭占比仅为41%。

 

Ost und West ist besonders glücklich
东部和西部尤其幸福

Egal ob klassisch oder unkonventionell: Dreiviertel der Deutschen (75 Prozent) sind rundum glücklich mit ihrer aktuellen Familiensituation. Besonders glücklich sind dabei die Menschen im Osten (79 Prozent) und dem westlichen Teil Deutschlands (77 Prozent). Im Norden und Süden des Landes sind dagegen mehr als ein Viertel der Befragten (Nord: 27 Prozent; Süd: 29 Prozent) nicht zufrieden bis unglücklich mit ihrer aktuellen Familiensituation.
不管是否按照传统75%的德国人都觉得自己现在的家庭状况是幸福的,其中东部和西部地区的人们幸福感尤其高(在这两个地区拥有幸福感的人数比例分别为79%和77%)。在北部和南部则分别有27%和29%的人对于现在的家庭状况感到不满意甚至不幸福。

 

Viele suchen online nach der Liebe
很多人在网络上找寻爱情

3 Prozent der Deutschen Singles empfinden es als schwierig in der eigenen Stadt einen neuen Partner zu finden. In Süddeutschland halten es sogar 47 Prozent der Alleinstehenden für eher unwahrscheinlich in der Heimat der neuen Liebe zu begegnen. Um hier nachzuhelfen, suchen neun von zehn Deutschen (90 Prozent) online nach einem neuen Partner. Vor allem in den westlichen Bundesländern wird das Internet gerne als Verkuppler bei der Partnersuche eingebunden: 92 Prozent suchen hier im Web nach der neuen Liebe.
43%的德国单身人士表示,现在在自己的城市中找对象很困难。在南德,甚至有47%的单身人士觉得在家乡是不可能找到真爱的。为了改善这样的困境,有90%的德国人在网上找恋爱对象,这一方法在西部地区特别普遍:在这里,92%的人在网上找寻自己的爱情。

 

【今日话题】

你或者你身边有小伙伴在德国找到真爱了吗?

 

素材来源:https://www.shz.de/deutschland-welt/panorama/Umfrage-Im-Norden-leben-die-meisten-Singles-id21249627.html

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处!