导语:上期总结了被咱们的母语中文彻底拐跑的德文,不过同样一报还一报。九年义务教育下对大多数人来说的第一外语,英语,也不甘落后的被后来居上的德语给带跑偏了。

 

自从学了德语……

再也不会拼英语的Hallo。

 

Sorry变成了骚利。

 

英语对话时随口而出的danke。(此时德语君脑海中浮现出了大学各种英语口语考试时的痛苦记忆,以及考官的迷茫表情。)

 

 

 

A和E到底谁是谁,你是谁,为了谁!

 

 

说一个我一辈子都不会忘记的梗,上大学的时候,一次Sprechenstunde,一位学长展现了他“高超”的日语水平后,外教惊叹地问,你怎么会那么多语言啊,他说,,, ich habe Gift(德文里的“Gift”指的是毒药,大家不要乱用哦)". 前一秒还星星眼的外教瞬间死鱼,纠正道: ,,Talent"。

 

 

用英语指路时的我是这样的:

Go recht go recht, jaja that´s right. Dann you

go direkt. Tschüss, oh no I mean bye...

 

最后感谢上一期《我是怎样用中文毁掉德语的》热心读者@向日葵分享的经历,德语君看完后真的狂笑了很久:

"开学第一堂课给学汉语的外国学生讲两次,讲到大小粗细的英语时,脑子竟然过都没过,就说thin and dick!!!"

 

 

总之,祝大家好运,学到纯正的德语的同时,不要被带跑偏,也不要把德语带跑偏。爱你们,ciao~(我没骂人)

 

编辑整理:@卓子
 

声明:本文由沪江德语整理,图片来自互联网,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。