导语:你还在翻着衣柜里美丽的小裙裙但是怕肉肉多不敢穿吗?你还在每天称体重无奈不知道怎么办吗?冬天悄咪咪地过去了,快来看看德国人为了减肥想出了哪些疯狂妙招,一起燃烧你的卡路里吧!

 

1. Farbe des Tellers
1. 妙用盘子颜色

Dass die Wahl des Tellers einen gewissen Einfluss auf Übergewicht oder Schlankheit haben kann, ist bekannt, vor allem der Trick mit dem kleinen Teller. Was weniger bekannt ist: Auch die psychologische Wirkung der Farbe des Geschirrs spielt eine Rolle. So haben Wissenschaftler herausgefunden, dass die Probanden weniger aßen, wenn die Tellerfarbe rot war,weil Rot ursprünglich Gefahr signalisiert.
人们早已熟知盘子的选择对体重有着一定影响,选择一个小的盘子早已不是秘密。但很少有人知道,盘子的颜色也很重要。科学家研究发现,当盘子是红色的时候人们吃得更少,因为红色最初象征着危险。

 

Andere Studien weisen blaue Teller als besonders günstig in Bezug auf Kaloriensparen aus. Die Farbe Blau entspannt, deshalb wird langsamer gegessen und dementsprechend schneller tritt Sättigung ein. Unterstützt wird diese These noch von weiteren Untersuchungen, die herausfanden, dass unter blauem Licht Probanden rund ein Drittel weniger aßen als unter weißem oder gelbem Licht, allerdings gilt das nur für Männer. Auf Frauen hatte das blaue Licht keinen appetithemmenden Einfluss.
还有研究表明,蓝色的盘子也有助于控制卡路里。蓝色使人放松,所以吃饭时更慢,也相应更快得到饱腹感。此外还有调查发现,在蓝色灯光下人们比在白光或黄光下少吃三分之一。不过这仅对男性有效,蓝光对于女性的食欲似乎没有什么影响。

 

2. Spiegel in der Küche
2. 厨房里装镜子

Wer sich beim Kochen und Essen in einem Spiegel sieht, isst gesünder und weniger, hat eine Studie festgestellt. Der Blick in den Spiegel ist wie eine Selbstkontrolle, weil er die Selbstwahrnehmung verschärft. Wer sich in einem Spiegel dabei sieht, dass er Ungesundes oder zu viel isst, zwischen den Mahlzeiten oder sogar nachts nascht, fühlt sich „ertappt“, damit automatisch unbehaglich – und konsumiert weniger.
研究表明,做饭和吃饭时看见镜子,人们吃得更少、更健康。镜子里的一瞥就像是自我控制,因为这加强了自我感知。当人们看向镜子,发现自己在正餐间隔中或者深夜吃得很多或吃得很不健康时,就很有做坏事被发现的感觉,也因此不安而减少饮食。

 

3. Spiegel am Kühlschrank
3. 冰箱门上装镜子

Für einen anderen, einfachen Trick, weniger zu essen, wird ein Spiegel (Fliese oder ähnliche Größe reicht) auf die Kühlschranktür geklebt. Vor jedem Öffnen des Kühlschranks fällt dann der Blick direkt ins Gesicht. Unwillkürlich steigt dann der Gedanke auf, ob der Snack jetzt wirklich nötig ist. Das soll vor allem davor schützen, nachts öfters etwas aus dem Kühlschrank zu holen.
还有一个少吃的妙招,就是在冰箱门上装一面镜子(瓷砖大小即可)。这样每次开冰箱门前就能看见自己的脸。虽然不情愿,但是人们会倾向于反思现在吃的零食是否必要。这也主要针对于那些经常半夜开冰箱找食物的人们。

 

4. Lautes „Nein“
4. “不”就要大声说出来

Der Versuchung nicht nur beim Blick in den Spiegel zu widerstehen, sondern egal an welchem Ort oder in welcher Situation, dabei kann ein lautes „Nein“ unterstützen. Klingt ziemlich banal, aber ist überraschend wirksam.
如果不想局限于通过看见镜子来控制体重,而是想任何地点任何场合都适用,那么大声说“不”就是个很好的选择。这听上去可能没什么意思,但是效果却惊人的好。

 

Über acht Wochen hinweg sollte eine Gruppe aus Probanden immer ein klares „Nein“ sagen, wenn sie einen Snack oder eine zweite Portion nahmen. Die Teilnehmer der Kontrollgruppe protokollierten nur, was sie täglich zu sich nahmen. Beide Gruppen aßen nachweislich weniger als gewöhnlich, die Nein-Sager jedoch widerstanden mehr als dreimal so oft den Extrakalorien.
该实验的志愿者被要求在八周内吃零食或者加饭时都清楚地说“不”。另一组试验者就正常进食并记录。两组志愿者被证实都比平常吃得更少,而说“不”的那一组抵抗住了超过三倍的多余卡路里进食。

5. Duft von Pfefferminze
5. 薄荷味香氛

Geruch und Appetit hängen eng zusammen. Vereinfacht ausgedrückt lösen beim Riechen die chemischen Reize Hunger- aber auch Sättigungsgefühle aus. Es gibt Gerüche, die Hungergefühle unterdrücken, besonders der Duft von Pfefferminze soll wirken. In einer Studie schnupperten die Probanden alle zwei Stunden Pfefferminze. Nach einer Woche hatten sie rund 2700 Kilokalorien weniger aufgenommen als eine Kontrollgruppe, die keinen Pfefferminzduft anwandte.
气味和胃口是紧密相连的。简单来说就是在闻味道的时候,化学的刺激会使我们产生饥饿感或者饱腹感。有些气味就能压制饥饿感,尤其是薄荷味就能产生这种效果。在一个实验中试验者每两小时就闻一下薄荷味。一周后,他们比另一组没有闻味道的试验者少吃了近2700千卡。

 

Auch Banane und grüner Apfel sollen einen ähnlichen Effekt aufweisen. Und wer besonders auf Süßigkeiten fixiert ist, kann mit dem Duft von Vanille diesen Appetit stillen. Und so funktioniert die Aromatherapie zum Abnehmen: ein paar Tropfen des entsprechenden Duftöls auf ein Taschentuch geben und daran schnuppern, nicht nur bei Heißhungerattacken, sondern kurz vor jeder Mahlzeit.
香蕉和青苹果也有类似的效果。甜食爱好者还能通过香草味来抑制食欲。这种气味减肥法的正确打开方式是:滴几滴这些味道的精油在手帕上闻,不止在饥饿来袭的时候,还要在每顿饭前。

 

【词汇学习】

in Bezug auf   相关,关联

unterdrücken  vt.  抑制;镇压

aufweisen   vt.   显示;指出,表明

 

【素材来源】

https://www.focus.de/gesundheit/ernaehrung/abnehmen-mit-fuenf-minutentricks-purzeln-die-pfunde_id_10121855.html

 

【相关推荐】

德语阅读:这7种食物可以让你变成最强大脑

15个减肥小窍门——拒绝大份的食物

 

译者:@大大

声明:本文系沪江德语原创翻译整理,素材来自focus.de,如需转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!