导语:过硬的教育质量,大多数地区目前不收取学费,德国成为出国留学热门地点。然而,根据一项最新的调查,却有不少德国大学学生人数正在减少,特别是在东德地区,这样的现象最为严重。德媒前两日发布了一则相关报道,大家一起来看看吧。

 

根据德媒报道,目前有41所德国高校规模正在缩小,该现象在东德地区尤为严重。情况究竟如何,对此又有什么措施来帮助德国高校呢?

 

 

【东德大学学生人数正在减少】

Obwohl sich die Zahl der Studierenden in Deutschland mit 2,9 Millionen auf einem historischen Höchststand bewegt, haben 41 Unis und Fachhochschulen massive Probleme: Bei ihnen gingen die Studentenzahlen seit 2012 gegen den allgemeinen Trend zurück.
尽管在整个德国读书的大学生以290万的数量处于历史最高峰,有41所高校却面临着严重的困难:自从2012年,它们的学生数量开始减少。

Zwar werden die einzelnen Hochschulen mit schrumpfenden Studentenzahlen nicht benannt, wohl aber die Bundesländer: Am stärksten betroffen sind demnach Sachsen (8 Hochschulstandorte), Thüringen (7) und Sachsen-Anhalt (6). Keine einzige schrumpfende Hochschule gibt es in Baden-Württemberg, Berlin, Bremen, Hessen und Schleswig-Holstein.
虽然调查中没有指出具体是哪些高校,但它们所在的联邦州如下:情况最严重的是萨克森州(8所高校),图林根州(7所高校),萨克森-安哈尔特州(6所高校)。在巴符州、柏林、不来梅、黑森州和什未林-荷尔施泰因州没有面临该情况的高校。

 

萨克森州,德累斯顿

 

In Deutschland gibt es derzeit insgesamt 263 Hochschulstandorte. An jedem sechsten davon (41) wurden 2017 deutlich weniger Studierende ausgebildet als 2012. Das Minus dort beträgt im Durchschnitt 11 Prozent.
目前,在德国共有263所高校,其中六分之一(41所)在2017年时的学生数量比在2012年少了很多,平均减少11%。


26 dieser Fachhochschulen und Unis mit negativer Gesamtbilanz verzeichnen jedoch im gleichen Zeitraum ein deutliches Plus bei den internationalen Studierenden - und zwar von 42 Prozent. Zwar liegt der Anteil internationaler Studierender - viele davon aus China, Indien, Brasilien und Russland - an diesen Standorten im Schnitt nur bei zwölf Prozent. "Sie können den Schwund einheimischer Studierender aber zumindest zum Teil ausgleichen", schreiben die Autoren der Studie.
而其中有26所高校,虽然总收支为负,但在同期内国际学生的数量却大大上升——上升了42%。虽然国际学生在这些高校的学生总数中仅占有12%(其中有许多来自中国,印度,巴西和俄罗斯),“但也能多少弥补一些本国生源的流失,”该调查的作者这样写道。

 

虽然41所大学大多位于东德地区,但西德高校也可能面临同样的问题。

 

【西德大学也不能置身事外】

Große und beliebte Hochschulstädte wie Köln und Düsseldorf, Heidelberg oder München seien zwar relativ gut geschützt vor sinkenden Studentenzahlen. "Aber für die kleineren Standorte abseits der Metropolen im Westen könnte es in Zukunft ebenfalls deutlich schwieriger werden, Studierende zu rekrutieren," prognostiziert Morris-Lange im Gespräch mit dem SPIEGEL.
虽然规模大、受欢迎的大学城,比如科隆、杜塞尔多夫、海德堡和慕尼黑,相对来说学生人数不太会减少,但在与明镜的谈话中,Morris-Lange提到,“对于西部地区除了大都市之外的小地方来说,将来也可能越来越难以招收大学生。”

 

海德堡

 

【辍学人数增加】

Eines der größten Probleme, mit denen Hochschulen dabei zu kämpfen haben, ist jedoch die deutlich höhere Zahl von Studienabbrechern bei Nachwuchsakademikern aus dem Ausland. Insbesondere im Bachelorstudium sind die Hürden so hoch, dass fast jeder zweite Gaststudent nicht bis zum Examen durchhält.
高校所面临最严重的问题之一在于,有不少外国学生半途辍学。特别是在本科学业中,几乎有一半外国学生无法通过考试。

2016年的数据显示,本科阶段有28%德国学生45%国际学生辍学,在硕士阶段则有19%德国学生29%国际学生辍学。

 

 

【解决建议:3步法】

1. Der Hochschulzugang sollte flexibler werden, um nicht nur Abiturienten, sondern auch Studieninteressenten mit anderen Bildungsbiografien für ein Studium zu gewinnen.

2."Internationale Studierende brauchen eine strukturierte Begleitung bereits vor der Einschreibung und bis mindestens ins zweite Semester hinein", sagt Simon Morris-Lange. Da reiche es nicht, mal eine Orientierungswoche anzubieten und die Gaststudenten danach wieder sich selbst zu überlassen. Gefragt sei stattdessen ein strukturiertes Hilfsangebot, "verbunden mit einer guten sozialen Einbindung".

3. Damit die Studierenden nach ihrem Abschluss vor Ort Arbeit finden, empfehlen die Forscher außerdem ein regionales Übergangsmanagement.

1. 高校入学政策应当更为灵活,可以不仅录取参加了高考的学生,还有拥有其他教育背景、想深造的学生。 

2.“国际学生需要一个有条理的、全面的指导,甚至在入学注册前就开始,至少持续到第二个学期,”Morris-Lange说道。因为仅仅一周的迎新阶段不足以为这些国际学生提供充分的帮助。他们需要一个有规划的指导和帮助,来“建立起良好的社交关系”。

3. 为了使学生在毕业后在当地找到工作,研究人员建议开展地区性的过渡期管理方案。

Für ein solches Netzwerk müssen Partner außerhalb der Hochschule gefunden werden: Unternehmen und Forschungseinrichtungen, Wirtschaftsförderer und Verwaltung. Sie sollen den ausländischen Absolventen gezielt Wege in den Arbeitsmarkt zeigen.

Dafür allerdings ist häufig erst einmal ein Strategiewechsel der Unis und Fachhochschulen notwendig, so die Autoren: "Hochschulen sollten sich stärker damit auseinandersetzen, wie sie die wirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung vor ihren Toren mitgestalten können."

为了实现这样一个关系网,除了高校之外,还需要寻找其他合作伙伴:企业或者调查机构、经济促进方与管理者。他们应当在工作市场上,指导一下国际学生。为此,高校首先需要做出一个策略上的调整,调查人员建议,“高校应当设法参与当地经济与社会的发展。”

 

【今日话题】

在德国上大学真的很难毕业吗?

 

参考网址:

 

翻译&整理:@寺栖目

 

本文章系沪江德语翻译整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!