导语:昨天,德语维基百科任性了一把,搞起了罢工,给想要查资料的德语君猝不及防的一记暴击……具体情况到底怎样,和德语君一起一探究竟吧~

 

关于德语维基罢工事件,各大德媒都纷纷进行报道,德语君这就来和大家一起看看南德意志报和对此的探讨~

 

德语维基百科罢工一日

Heute(21.03.2019) bleibt die deutsche Wikipedia schwarz, um gegen drohende Upload-Filter zu protestieren. Organisationsforscher Maximilian Heimstädt erklärt, was dahintersteckt, und warum der Widerstand gegen die EU-Urheberrechtsreform Erfolg haben könnte.
在2019年3月21日,德语维基百科罢工一日,以示对于“上传过滤”这一新规定的反抗。研究人员Maximilian Heimstädt就此行为背后的原因及为何该反对行为可能有效阻止欧盟对版权法的更新做出了解释。

德语维基给用户的一封信

 

Kommende Woche steht die Entscheidung an: Das Europäische Parlament stimmt endgültig über die neue Urheberrechtsrichtlinie ab. Die Reform ist heftig umstritten, insbesondere Artikel 13 bringt Zehntausende Menschen auf die Straße. Kritiker befürchten Upload-Filter, die Grundrechte verletzen und das freie Netz gefährden könnten.
在接下来的一周,欧洲议会将最终决定新的版权法。这一改革引起了激烈的争论,特别是其中的第13条,引起数以万计民众的反对。批判者尤其担心“上传过滤器”这一规定,认为它侵犯了基本权利并危及使用互联网的自由。

Zu den Kritikern zählt auch die deutsche Version von Wikipedia, einer freien Online-Enzyklopädie. Deshalb schaltet sie sich am heutigen Donnerstag ab, um auf die Auswirkungen von Artikel 13 aufmerksam zu machen. Maximilian Heimstädt beschäftigt sich insbesondere mit der digitalen Zivilgesellschaft.
德语版维基百科也是这一改革的反对者之一,它是一个向公众开放的免费线上百科全书。因此,它在本周四,2019年3月21日关闭,试图引起大家对第13款法条的注意。本次的采访对象Maximilian Heimstädt致力于研究数字化公民社会的相关情况。

SZ: Wer diesen Donnerstag etwas in der deutschen Wikipedia nachlesen will, sieht nur eine Protestseite. Was soll das bringen?
南德意志报:想在本周四查询德语版维基百科的人,只能看到一个抗议页面。这会带来什么后果?

Maximilian Heimstädt: 2012 gab es bereits eine ähnliche Aktion gegen zwei geplante Urheberrechtsgesetze in den USA. Damals hat sich auch die deutsche Wikipedia beteiligt. Die Gesetze wurden später zurückgezogen, und der Blackout hat dazu einen gewissen Beitrag geleistet.
Maximilian Heimstädt:2012年也发生过类似情况,当时是为了反对美国地区已经计划好了的两项版权法。那一次德语版维基百科也参与了。这两项法令后来被撤销,而维基百科的罢工对此产生了一定的作用。

Eine Webseite ist 24 Stunden nicht erreichbar. Das soll Politiker beeindrucken?
一个网站罢工24小时,这是否会对政治家们产生影响?

Die Wikipedia zählt zu den zehn größten Webseiten in Deutschland, viele Menschen nutzen sie täglich. Ihre Reichweite ist enorm. Aufmerksamkeit erzeugt das definitiv. Die Wirksamkeit hängt davon ab, wie die Wikipedia die Blackout-Seite gestaltet. In dem Fall finde ich das wirklich gelungen: Die Community prangert nicht nur an, sondern erklärt, warum sie die Reform ablehnt, und weist konkret auf Protestmöglichkeiten hin: Man soll Abgeordnete kontaktieren, am 23. März demonstrieren und sich im Mai an der Europawahl beteiligen. Ich finde, da greifen Online-Protest und Offline-Aktionen ziemlich gut ineinander. Das kann schon etwas bewirken.
维基百科是德国最大的十个网站之一,每日的使用者众多,覆盖范围很广,绝对会引起注意。作用的大小则取决于维基如何设计他们的罢工页面显示,这次我觉得他们相当成功:他们对新的规定不仅提出批判,还解释了他们反对这项改革的原因,并明确指出了反对的方法:人们应当联系议员,在3月23日参加游行,并在5月参与欧洲议会选举。我认为,这样一来线上反抗与线下行动很好地结合了起来,会起到一定的作用。

德语维基今日已恢复正常

 

Sie haben es selbst gesagt: Die Wikipedia ist eine der meistbesuchten Webseiten. Ein Blackout bedeutet, dass Millionen Menschen von Informationen abgeschnitten werden. Ist das noch verhältnismäßig?
您说过,维基是访问量最大的网站之一,它罢工会使得百万人无法获取所需信息,这样的行为还合理吗?

Ich persönlich halte den Protest für angemessen. Dahinter steckt der Gedanke: Wir entziehen den Besuchern 24 Stunden lang den Zugang zu freiem Wissen, um dessen Existenz langfristig zu sichern. Die Wikipedia selbst wäre von Artikel 13 und den damit wohl verbundenen Upload-Filtern ausgenommen. Aber die Wikimedia-Gesellschaft betreibt noch andere Projekte. Dafür ist keine Ausnahme vorgesehen, genauso wenig wie für viele Seiten, die als Quellen in Wikipedia-Einträgen auftauchen. Artikel 13 würde die Wikipedia also nicht unmittelbar betreffen, ihr aber indirekt schaden.
我个人认为这一行为是合理的,支撑其的是这样的想法:访问者有24小时无法获取免费讯息,但这是为了争取能长期获取信息的权利。虽然维基是免于第13款法令,也免于其所涉及的上传过滤要求,但维基还运营其他的项目,它们并没有如此特权,而且还有许多维基中提到的信息来源,也没有获得这一免除的资格。第13款法令或许不会直接影响到维基,但会间接对它产生负面影响。

 

那么,这个引发众多人反对的“上传过滤器”究竟是什么?

Als Upload-Filter bezeichnet man Software, die Texte, Musik und Bilder bereits beim Hochladen auf eine Website automatisch danach überprüft, ob diese zum Beispiel urheberrechtlich geschützt sind und dann entsprechend blockieren kann.
上传过滤器是指一些软件,在向网站上传文件、音乐和图片时自动检查,查看其是否受到版权保护,并可以阻止上传。

Nach dem reinen Wortlaut verpflichtet die Vorschrift zunächst einmal Plattformen dazu, nicht mehr unerlaubt urheberrechtlich geschützte Werke zugänglich zu machen.
从字面上可以看出,这一法令最首要的就是让平台不再发布未经允许的、受到版权保护的作品,而是必须要向版权所有者提出申请。

Der Widerstand gegen Artikel 13 eint sehr unterschiedliche Akteure. Alle halten die Kritikpunkte für so gravierend, dass sie die gesamte Reform ablehnen?
有很多不同的社会角色参与进来,反对第13款法令,大家都坚决提出批判之处,并反对整个革新,是这样吗?

Grundsätzlich sind sich auch Reformgegner einig: Das aktuelle Urheberrecht muss dringend neugestaltet werden. Niemand ist dagegen, dass Künstler und Kreative angemessen vergütet werden. Nur halten die Gegner insbesondere die drohenden Upload-Filter für so problematisch, dass sie einen komplett neuen Anlauf für die Reform fordern.
根本上,反对者们也有共同之处:目前的版权法应该立即调整,没有人反对让艺术家和创造者得到应有的报酬,只是他们对第13条法令太不满了,以至于想彻底重新展开对版权法的改革。

Zum Schluss ein Blick in die Zukunft: Glauben Sie, dass sich die Europaabgeordneten von den Reformgegnern beeindrucken lassen und die Richtlinie kommende Woche doch noch stoppen?
最后,想就未来发展问问您,您认为欧洲议会会受到反对者的影响,并在下周停止这一法令吗?

Ich denke, dass es durchaus noch Spielraum für Änderungen gibt, zumindest was Artikel 11 und 13 angehen. Das zeigt auch der Vorstoß der CDU, die angekündigt hat, in Deutschland Upload-Filter verhindern zu wollen. 
我认为,还有发生转变的空间,至少在第11和13条法令上是如此。CDU的人还表示,愿意在德国不使用“上传过滤器”。

 

对于维基的罢工行为褒贬不一

Der Bundesverband Deutscher Zeitungsverleger kritisierte die Aktion. Damit gebe die Online-Enzyklopädie ihre Neutralität auf, die sie bislang für sich beansprucht habe, heißt es in einem Kommentar.
德国联邦报纸出版商协会对此提出了批评,因为这么做,使得维基这一线上百科全书失去了中立的地位,而这正是他们至今为止一直要求的东西,有一位评论家这样说道。

Der Digitalverband Bitkom unterstützte dagegen die Aktion. Die Enzyklopädie sei "nicht nur das wichtigste Online-Lexikon, sondern auch ein Symbol für die Meinungsfreiheit im Netz", sagte Bitkom-Hauptgeschäftsführer Bernhard Rohleder. Die drohende Zensurgefahr durch Uploadfilter habe viele Menschen aufgeschreckt.
而德国信息产业、电信和新媒体协会Bitkom则支持这一行动,认为这一百科全书“不仅是线上百科全书,而且也是网络思想自由的一个代表,”该协会负责人Bernhard Rohleder说道。这一上传过滤器的规定使许多人们倍感惊忧。

 

【今日话题】

大家有什么搜索德语资料的网站推荐?

 

参考网址:

https://www./politik/deutsche-wikipedia-aus-protest-abgeschaltet-zr-11872925.html

 

翻译&整理:@寺栖目

本文章系沪江德语原创翻译整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!