导语:在中国,许多刚毕业的大学生在大城市里艰难地生存。他们有着很低的工资,同时也很难找到一个理想的住所,只能住在一个非常小的房间里,甚至住在集体宿舍,所以他们通常戏称自己为“蚁族”。但这不仅仅只是中国独有的现象,现如今在其他国家也在发生着。那么在德国,“蚁族”是怎么表达的呢?

图源:Bild: iStock/Symbolbild

 

本期鲜词:

das Ameisenvolk

蚁族

 

例句:

Er zählt auch zum wahren Ameisenvolk.

他也算是个名副其实的蚁族了。

 

鲜词解析:

“蚁族”,顾名思义蚂蚁的民族,而 Ameisenvolk 正是 die Ameise,-n<蚂蚁>和 das Volk,Völker <民族>的复合词,用它来变达“蚁族”再合适不过了。可是为什么用“蚁族”来表达这类群体呢?原来是因为这类人群数量较多,且社会地位也不显眼,就像蚂蚁们庞大的家族,却在潮湿阴暗的环境中生活。

 

【扩展阅读】

中国的房价近年来水涨船高,买不起房子的人越来越多了,但是他们依然在为一套哪怕很小的房子而努力。当然,这种情况不止我国有,许多其他国家也存在这种情况,例如,德国。

In Deutschland gab es im Jahr 2015 rund 40,8 Millionen Privathaushalte. Den häufigsten Haushaltstyp stellten dabei die Alleinlebenden (Ein-Personen-Haushalte / Single-Haushalte) mit einem Anteil von etwa 41,4 Prozent. Lediglich knapp mehr als ein Drittel dieser Single-Haushalte konnte sich bisher den Traum vom Eigenheim erfüllen. Etwa 72,4 Prozent der Ein-Personen-Haushalte in Deutschland leben weiterhin zur Miete. Durchschnittlich müssen diese Haushalte etwas mehr als ein Viertel ihrer Nettoeinkommen für die Mietzahlungen (bruttokalt) aufbringen. Bei Ein-Personen-Haushalten liegt die Mietbelastungsquote sogar bei knapp mehr als 30 Prozent. 
2015年,德国约有4080万户家庭。最常见的家庭类型是单身人士(一人家庭/单身家庭),约占41.4%。到目前为止,这些单身家庭中,只有三分之一以上实现了拥有自己住房的梦想。在德国,大约72.4%的单身家庭仍然以租房为生。平均而言,这些家庭必须将其净收入的四分之一以上用于总租金支出。就一人家庭而言,租金负担比率甚至超过30%。

以德国现如今房价最高的柏林和慕尼黑为例,慕尼黑住房的租金是16.42欧元/平方,柏林的租金为9.57欧元/平方,慕尼黑的住宅购买价格是8504欧元/平方,这么对比下来,对于一个普通人家,买套房真的是伤不起啊,怪不得大家都在热衷于租房。

 

编译:@Daisy

素材来源:

声明:本文系沪江德语整理,图片来自网络,转载请注明。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!