Ein Achtjähriger hat mit einem VW Golf in Nordrhein-Westfalen einen Unfall gebaut. Laut Polizei rammte er auf einer Raststätte bei Dortmund einen Lkw. Der Junge blieb unverletzt - aber er wurde nicht zum ersten Mal von der Polizei erwischt.

一名8岁的孩子驾驶大众高尔夫在北莱茵-威斯特伐利亚州发生意外。据警察说,他在多特蒙德附近的一个休息站撞了一辆卡车。这个男孩没有受伤但这却不是他第一次被警察抓住了。

 

Der Achtjährige fuhr den Angaben zufolge gegen Donnerstag um Mitternacht mit dem Wagen seiner Mutter in Soest los. Gegen 0.30 Uhr habe ein Zeuge ein schnell fahrendes Auto in der Dortmunder Innenstadt gemeldet. Der Fahrer missachte rote Ampeln - und sei ein Kind.

根据星期四午夜新闻报道这位八岁的孩子驾车将他母亲的车开到索斯特。接近030分左右,一名目击者称,他在多特蒙德市中心看到了一辆快速行驶的汽车。司机不看红灯而且还是个孩子。

 

Die Polizei fahndete daraufhin nach dem Jungen. Er sei dann auf die A1 Richtung Dortmund gefahren - eigenen Angaben zufolge mit bis zu 180 Kilometern pro Stunde. Auf Höhe einer Raststätte im Stadtteil Lichtendorf verließ er laut Polizei die Autobahn und prallte gegen den Anhänger eines parkenden Lastwagens. Der Wagen wurde schwer beschädigt.

警方对此男孩进行了搜查,根据男孩自己的陈述,他在往多特蒙德方向的A1高速上行驶时速高达180公里。根据警察报道,在Lichtendorf城区他驾驶离开了高速公路,撞上了一辆停放的卡车。汽车严重受损。

 

Bereits am Mittwoch war das Kind auf der Autobahn unterwegs. Die Mutter des Jungen hatte gegen halb eins in der Nacht gemeldet, ihr Sohn sei mit ihrem Automatik-Wagen davongefahren.

Nach der ersten Tour hatte die Polizei der Familie einen Besuch abgestattet. "Offenbar wurde der Sinn dieser Gefährderansprache nicht ernst genommen", heißt es in der Polizeimeldung.

而周三孩子已经开车上过高速公路了。那天晚上十二点半,这个男孩的母亲称,她的儿子把自动档汽车开走了。

第一次行驶后,警方已经探访过这个家庭。“显然,这种警告的意义没有得到认真对待。”,警方如此说道。

 

Das Kind sei nun in psychologischer Betreuung. Die Polizei schrieb in ihrer Meldung, es handle sich nicht um ein lustiges Abenteuer, sondern eine "mordsgefährliche Aktion".

孩子现在正在接受心理治疗。警方在他们的报告中写道,这不是一次有趣的冒险,而是一种“自杀式危险行为”。

 

译者:@叮当翻梦家Diana

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源。如有不妥之处,欢迎指正!