导语:歌德作为德国最伟大的作家之一,其多篇诗歌作品都入选德国中学生课本。然而,正值歌德诞辰270周年之际,有人提出,歌德的作品多次贬低女性,甚至有文字描述疑似影射强奸场景,建议踢出课本,以免带坏小朋友……

 

近日,几位德国青年艺术家的行为艺术视频在油管上火了一把。

戳此观看完整视频>>>

 

在这段名为洛丽塔(LoLita)的视频中,一群年轻男女身穿简单白色T恤,脸上戴着白底口罩,手举白色卷筒纸,在歌德位于魏玛的花园洋房(das Gartenhäuschen)围墙前摆出亮相Pose。

 

伴随着甜美童声版《荒野小玫瑰》(Heidenröslein,歌德诗歌)BGM响起,青年们挥舞着卷筒纸,在洋房前的草坪上用慢动作旋转跳跃,中间间杂一些歌德作品中的粗话。

 

一番充足的展示后,青年们终于将卫生纸扔进歌德的后花园,散开的纸条在阳光下划出优美的弧线,或落地于故居墙边的花丛中,或被围墙的灌木勾连。

 

最终,视频以这句话结尾。

(该死的歌德——席勒)

 

该视频在油管已达1.6万次观看。看完这段视频大家肯定摸不着头脑:行为艺术就是随便在公共场合扔垃圾?

 

"明镜在线"的青年杂志"bento"对这些艺术家做了一个专访。

 

原来,这群年轻人来自一个叫做Frankfurter Hauptschule(简称FHS)的艺术团体,成员主要是来自法兰克福地区的大学生。

 

谈起拍这段视频的缘由,艺术家们表示,歌德的作品中充斥着“对女性形象的色情贬低”。具体来说,他们主要批评的是诗歌《荒野小玫瑰》,这是一首德国人耳熟能详的诗歌。艺术家认为,这首诗对强奸罪轻描淡写,令他们不满。

 

该诗的最后一节写道:

小玫瑰抵抗着,奋力刺击,

可悲怨叹惜也无济于事,

她只能受此苦难。

小玫瑰,小玫瑰,小小的红玫瑰,

荒野上的一朵小玫瑰。

 

至于为什么要用卫生纸(Klopapier)来抗议,团体成员直言不讳,“很明显,人人都知道卫生纸可以用来干什么。”

 

而鉴于歌德在德国文化中扮演的重要角色,这种抗议标志类似“堕落的基督”(degenerierter Christo),该团体觉得这样半遮半掩的形式很美……

 

当然,仅仅用一首诗歌就判定歌德的作品“充斥着对女性形象的贬低”显然是站不住脚的。FHS团体又提出一个证据,“在他的作品中的女性角色往往显得相当弱势,《浮士德》就是一个很好的例证。女主角格雷琴14岁,表现得十分愚蠢天真;与之相对的,浮士德是一位狡黠的、孜孜不倦的思想家。歌德总是把男人描写为主动者,女人通常是被动的。”

他们的另一个论据是,歌德本人与年轻女性一直有些牵连不清。理由是,歌德与其唯一法定配偶伍碧丝(Christiane Vulpius)相遇时已经40岁,而伍碧丝时年23岁;当他70岁时,还疯狂爱上了18岁的贵族少女乌尔里克(Ulrike von Levetzow),该女子又被称为“歌德最后的缪斯“。

 

他们还声称,歌德总是玩弄女人的感情,一旦确立了恋爱关系,就会丢下对方逃走。

 

综上,该团体觉得歌德代表的是传统的、大腹便便的贵族阶级形象,把他视为德国人身份认同的标志,是需要批判的。并认为德国人对歌德有种盲目崇拜。

 

因此,即便不是全盘否定所有魏玛的古典主义作品,也要把《荒野小玫瑰》这首诗从课本里删除。

 

据悉,此前这首诗在中学里是要求全文背诵的。

 

值得注意的是,这不是FHS第一次在名人纪念日搞事。

(FHS的Ins上称,歌德诞辰270周年,正巧碰上中国猪年,这代表什么?)

 

2013年,恰逢瓦格纳诞辰200周年纪念日,该组织印了五万张音乐节首演假门票表达抗议。

 

另外,2015年时,他们在法兰克福火车站上演“海洛因表演”,反对驱逐火车站广场上的瘾君子;2016年,他们在网络上掀起了一阵热烈讨论,议题是,应该把铁桥上情侣的爱情锁全部取下、然后熔掉!

 

2018年初,他们还曾登上威斯巴登双年展,进行主题为“身份认同”的展示。

(Afd转载的此次新闻)

 

不管怎么说,针对这次的洛丽塔视频,有一些网友觉得可以理解。

 

但也有很多人不以为然:按照FHS的理论,要扔纸为何不去教堂外面扔呢?毕竟在圣经里,罗得的女儿为了拯救天使,曾遭到暴徒的侮辱。

 

还有理性网友仔细分析了《野玫瑰》和《浮士德》;有人表示,一些观点,比如性别歧视,不能够脱离时代背景来看。

 

最有意思的是,花园洋房负责人表态,她对年轻人的批判精神没有意见,如果他们能把卫生纸清理干净就更好了🙂

 

最后,德语君附上《荒野小玫瑰》的全文,大家自己来评评理吧。

Heidenröslein

荒野小玫瑰

Johann Wolfgang von Goethe

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德

Sah ein Knab ein Röslein stehn,

少年望见

Röslein auf der Heiden,

荒野上一朵小玫瑰,

War so jung und morgenschön,

她是这样鲜嫩,美若清晨,

Lief er schnell, es nah zu sehn,

少年快快跑去,走近细看,

Sah's mit vielen Freuden.

小小玫瑰令他欣喜满怀。

Röslein, Röslein, Röslein rot,

小玫瑰,小玫瑰,小小的红玫瑰,

Röslein auf der Heiden.

荒野上的一朵小玫瑰。

Knabe sprach: „Ich breche dich,

少年说:我要折下你,

Röslein auf der Heiden!“

荒野小玫瑰!

Röslein sprach: „Ich steche dich,

玫瑰说:那我扎你,

Dass du ewig denkst an mich,

叫你永远将我思念,

Und ich will's nicht leiden.“

但我还是不愿受此折难。

Röslein, Röslein, Röslein rot,

小玫瑰,小玫瑰,小小的红玫瑰。

Röslein auf der Heiden.

荒野上的一朵小玫瑰。

Und der wilde Knabe brach

野少年折下

's Röslein auf der Heiden;

荒野小玫瑰;

Röslein wehrte sich und stach,

小玫瑰抵抗着,奋力刺击,

Half ihm doch kein Weh und Ach,

可悲怨叹惜也无济于事,

Musst es eben leiden.

她只能受此苦难。

Röslein, Röslein, Röslein rot,

小玫瑰,小玫瑰,小小的红玫瑰,

Röslein auf der Heiden.

荒野上的一朵小玫瑰。

郭力编译,《德国名诗精选精析》,第51页,外文出版社,2004年1月

 

【相关拓展】

德语短讯:电影《该死的歌德》因“有伤风化”被禁 ?

继法国之后,德国也出现了黄马甲?!

 

作者:@果子狸

声明:本文由沪江德语整理编译,素材来自bento.de,allesevolution.wordpress.com,wiesbaden-biennale.eu,language.koolearn.com转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。