导语:2019年最具价值品牌排行榜出炉,那就跟跟德语君一起来瞅瞅,哪些品牌今年最具有价值?

 

Amazon ist die wertvollste Marke der Welt: Mehr als 315 Milliarden US-Dollar ist sie laut einer aktuellen Studie wert. 
根据最近的一项研究,亚马逊是世界上最有价值的品牌:价值超过3150亿美元。

 

Zwölf Jahre waren die US-amerikanischen Tech-Giganten Google und Apple ganz oben. 2019 führt jedoch ein anderes US-Unternehmen das internationale Ranking der wertvollsten Marken an: Amazon. Bewertet wurde der Onlineversandhandel mit einem Wert von rund 315.5 Milliarden US-Dollar. Diese Zahl ermittelt hat das Marktforschungsunternehmen Kantar, das im Rahmen seiner BrandZ-Studie bereits zum 14. Mal die hundert wertvollsten Labels weltweit gelistet hat. Basis der Studie stellt dabei vorwiegend die Popularität der Marken aus Sicht von Millionen Konsumenten dar.

十二年来,美国科技巨头谷歌和苹果公司一直位居榜首。 然而,在2019年,另一家美国公司正在引领最有价值品牌的国际排名:亚马逊。其在线邮购业务价值约为3155亿美元。 这个数字由市场研究公司凯度确定,该公司第14次列出了世界上最有价值的百家品牌,作为BrandZ研究的一部分。该研究的基础是从数百万消费者的角度来看品牌的普及。


Ein Grund für die Spitzenposition von Amazon: Der Onlineriese hat seinen Wert innerhalb nur eines Jahres um 52 Prozent steigern können. Zum Vergleich: Apple wuchs in derselben Zeit um zwei, Google um drei Prozent. Mit einem Markenwert von rund 309 Milliarden US-Dollar stehen die beiden Firmen auf Platz zwei und drei der internationalen Top 100.
亚马逊问顶的一个原因是:一年内其价值增加了52%。 相比之下,苹果同期增长了2%,谷歌增长了3%。凭借约合3090亿美元的品牌价值,两家公司分别位居国际前100名的第二,三位。

 

Aber nicht nur der Markenwert von Amazon konnte innerhalb eines Jahres enorm wachsen: Der US-amerikanische Streamingdienst Netflix schaffte es mit einem Plus von 65 Prozent und einem Markenwert von rund 34.4 Milliarden US-Dollar auf Platz 34 des Rankings. Das Personenbeförderungsunternehmen Uber wuchs in derselben Zeit um 51 Prozent (rund 24.2 Milliarden US-Dollar) und gelangte damit auf Platz 53.
但是,不仅亚马逊的品牌价值在一年内大幅增长:美国流媒体服务公司Netflix在排名中排名第34位,品牌价值约为344亿美元,排名第34位,其增长了65%。优步客运公司同期增长了51%(约合242亿美元),位于第53位。


Nicht nur Labels aus den USA schafften es in die Liste. Vor allem asiatische Firmen zeigen große Präsenz: Neben einer indonesischen und drei indischen, wurden 15 chinesische Marken von den Studienmachern als besonders wertvoll bewertet. Das erfolgreichste unter ihnen: Die B2B-Handelsplattform Alibaba, die mit einem Markenwert von rund 131.2 Milliarden US-Dollar auf Platz sieben landet.
不仅只有美国的品牌进入了名单。 最重要的是,亚洲公司表现出色:除了一个印尼和三个印度公司之外,研究人员认为有15个中国品牌特别具有价值。其中最成功的是B2B交易平台阿里巴巴,排名第七,品牌价值约为1312亿美元。

 

参考来源:

 

本文译者:@叮当翻梦家Diana

声明:本文系沪江德语编译整理,图片来源图虫,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!