导语:“做文章”现在常用的表达意思不再是创作一篇文章,而是比喻抓住一件事发议论或在上面打主意。“做文章”的第一个意思用德语表达是 einen Aufsatz schreiben,那么它的第二个意思是怎么用德语来表达的呢?

 

本期鲜词:

etw. als Vorwand(für einen Streit oder einen Skandal)benutzen

做文章(针对一个冲突或者一个丑闻)

 

例句:

Er versuchte diese Angelegenheit als Vorwand zu benutzen.

他想抓住这件事情做文章。

鲜词解析:

etw. als Vorwand benutzen 中,als 意为“作,作为,当作”,der Vorwand,-wände 意为“借口,托词”,benutzen 意为“使用,利用,应用”,所以整个词组即为“利用某事作为借口/托词”,在中文中“做文章”的意思为“抓住一件事发议论或在上面打主意”,这两者意思相近,所以用 etw. als Vorwand benutzen 表达“做文章”还是较为合适的。

 

近义词:

etw. aufbauschen 夸张,夸大

 

例句:

Sie bauschte die Tatsache immer auf.

她总是夸大事实。

 

【扩展阅读】

在中文中,用“做”这个字组成的词语还有很多,这些词语用德语又能怎么表达呢?

做作:

affektiert;

gekünstelt;

geziert;

unnatürlich

做贼心虚:

einem Dieb ist immer ängstlich zumute;

ein schlechtes Gewissen haben;

der Schuldige erschrickt vor seinem Schatten

做声 :

einen Laut von sich geben

做媒:

eine Heirat vermitteln;

als Heiratsvermittler auftreten

做东:

Gastgeber sein;

jn. freihalten

做生日 :

j-s Geburtstag feiern

 

作者:@Daisy

声明:本文由沪江德语原创,未经许可,禁止转载。如有不妥,敬请指正。