导语:中美贸易,英国脱欧,经济低迷给整个汽车行业带来了巨大挑战,汽车巨头公司奥迪大幅裁员,以节省资金加快电动车的转型。近万名员工将要失业,务工的各位小伙伴们,你们的“饭碗”还安全吗?

图源:morgenpost.de

Ingolstadt. Der Dieselskandal und die hohen Kosten für den Einstieg in die Elektromobilität lasten schwer auf Audi. Die einst erfolgsverwöhnte Premiummarke aus dem VW-Konzern will Milliarden einsparen, um zurück auf die Erfolgsspur zu kommen. Zum Abschied hinterlässt der scheidende Vorstandschef Bram Schot seinem Nachfolger Markus Duesmann jetzt eine Grundsatzvereinbarung mit dem Betriebsrat, die es in sich hat. Audi streicht massiv Stellen: Bis 2025 jeden sechsten Arbeitsplatz.
英戈尔施塔特。“柴油门”丑闻以及电动汽车转型的高昂成本导致奥迪面临重大压力。曾经繁荣昌盛的大众集团高端品牌希望节省数十亿,以重返成功之道。现在,即将离任的首席执行官布拉姆·肖特(Bram Schot)在离职前给他的继任者马库斯·杜斯曼(Markus Duesmann)留下一份与劳资委员会达成的基本协议,协议中包括,奥迪大量裁减岗位:在2025年之前裁减六分之一的工作岗位。

 

Insgesamt baue Audi 9500 Stellen in Deutschland ab, teilte der Autohersteller am Dienstag mit. Frei werdende Stellen will der Hersteller nicht neu besetzen, über Vorruhestandsregelungen sollen sich Mitarbeiter freiwillig früher aus dem Arbeitsleben verabschieden.
该汽车生产商在周二(2019.11.26)称,奥迪总共将在德国减少9500个工作岗位。未来职位的空缺汽车生产商不会再作填补,通过提前退休计划的员工应该自愿提前退休。

 

Für den Ausbau der Elektromobilität will der Autobauer im Gegenzug 2000 Spezialisten neu einstellen. Zudem erhalten die übrigen Beschäftigten eine Jobgarantie bis Ende 2029. Dies wertet Gesamtbetriebsratschef Peter Mosch als „großen Erfolg in schwierigen Zeiten“.
为了扩大电动汽车发展,奥迪想要新雇用2,000名专业人士。此外,剩下的员工获得就业保障至2029年底。奥迪劳资委员会主席彼得.莫希(Peter Mosch)认为这是“艰难时期的巨大成功”。

 

Audi verspricht sich Einsparungen in Höhe von sechs Milliarden Euro bis zum Jahr 2029. Das ermögliche Investitionen in Zukunftsprojekte wie Elektrifizierung und Digitalisierung. Zudem soll die Umsatzrendite auf neun bis elf Prozent steigen. In diesem Jahr erwartet Audi eine Marge von 7,0 bis 8,5 Prozent.
奥迪允诺到2029年将节省60亿欧元。这使对电气化和数字化等未来项目的投资成为可能。 此外,销售回报率将上升至百分之九至百分之十一。奥迪预计今年的利润率将在7.0%至8.5%之间。

 

Branchenkenner Stefan Bratzel nennt mehrere Gründe für die Schwäche der deutschen Autobranche und speziell von Audi. Der Handelskrieg zwischen den USA und China, die unklare Situation um den Austritt Großbritanniens aus der EU sowie die Konjunkturschwäche ließen die Automobilproduktion in Deutschland bereits 2018 um neun Prozent schrumpfen, in diesem Jahr bis Ende September um weitere zehn Prozent.
行业专家斯特凡·布拉策(Stefan Bratzel)列举了德国汽车业尤其是奥迪薄弱的几个原因。 中美贸易战,英国脱欧的不明朗局势以及经济低迷导致德国汽车产量在2018年下降9%,到今年9月底持续下降10%。

 

【词汇学习】

streichen vt.  裁减(本文)

ab/bauen vt.  减少,降低

schrumpfen vi.  缩小,下降

entfallen vi.  取消

einst adv.  曾经

die Elektrifizierung-en  电气化

die Digitalisierung-en  数字化

die Umsatzrendite  销售回报率,销售利润率

 

【知识拓展】

Audi ist nicht der einzige Autobauer in der Krise
奥迪并非危机中唯一的汽车制造商

 

多个汽车制造巨头纷纷被报道将大幅裁员:

戴姆勒将至少削减10000个岗位

参见网站:https://www.handelsblatt.com/unternehmen/industrie/autobauer-daimler-will-mindestens-10-000-stellen-streichen/25283528.html

 

宝马将裁减上千个岗位

参见网站:https://www.handelsblatt.com/unternehmen/industrie/autobauer-bmw-will-tausende-jobs-streichen-seite-2/2908144-2.html

 

福特将在欧洲裁减12000个岗位,其中在德国裁减5400个

参见网站:https://www.merkur.de/wirtschaft/ford-will-12-000-jobs-in-europa-streichen-5400-in-deutschland-zr-12722256.html

 

 

【相关推荐】

奥迪CEO被捕!三年过去了,尾气门事件还在发酵?

德意志银行裁员18000人,它还好吗……

 

编译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。