导言:低头族在全世界都存在,人们"亲切"地称之为Smombies(Smartphone-Zombies)。然而这一看似人畜无害的行为,不仅是交通事故的杀手,还会造成亲子关系疏离。


警示"低头族"的牌子(Reutlingen)
图源:Schwäbisches Tagblatt

 

Im baden-württembergischen Reutlingen warnte ein Schild an einer Straße vor "Smombies".
在巴符州的罗村(罗伊特林根 Reutlingen)某条大街上立着一个警示"低头族"的牌子。


Smartphones sind aus dem Alltag kaum mehr wegzudenken. Der Studie "Sicher zu Fuß" zufolge telefonieren zwei Drittel der Fußgänger regelmäßig, 35 Prozent lesen Texte oder sehen sich Bilder sowie Videos an, 43 Prozent schreiben Nachrichten. Fast die Hälfte (45 Prozent) nutzt die Geräte demnach auch beim Überqueren von Straßen.

难以想象在现代社会如果没有手机会怎样。一项名为"安全步行"的研究表明,三分之二的行人走路经常会打电话,35%的行人看文章,图片和视频,43%的人发信息。将近一半(45%)的人甚至在横穿马路的时候还在玩手机

 

Nach Daten der österreichischen Bundesanstalt Statistik Austria gehe dort inzwischen jeder fünfte Fußgängerunfall auf Ablenkung durchs Handy zurück. In Deutschland hat bei den tödlichen Unfällen im Autoverkehr die Ablenkung durchs Handy wahrscheinlich den Alkohol als Hauptursache eingeholt. 

根据奥地利统计局的数据,五分之一的行人发生交通事故是因为低头玩手机。在德国,因为玩手机导致交通事故的死亡率很可能已经超过了醉驾。
 

图源:图虫

 

Der Hochrechnung der Forscher zufolge führt am häufigsten zu Verletzungen dieser Art, dass ein Autofahrer sein Handy nutzt und dadurch vom Geschehen auf der Straße abgelenkt ist. Groß ist demnach auch die Zahl abgelenkter und in der Folge verletzter Fußgänger – Pokémon Go und ähnliche Spiele machen dabei nur einen winzigen Bruchteil der Ablenkungsursachen aus.
研究者推测,司机因为玩手机忽视了路况,极有可能因此受伤。同样,低头玩手机的行人也并不是无辜的——抓宠物小精灵和其他游戏只是行人对手机爱不释手的一小部分原因(还有很多原因让行人醉心于手机)!

图源:图虫

 

Menschen, die auf Handys starren, sind allgegenwärtig – selbst auf Spielplätzen sind häufig mehr Eltern mit Bildschirm vorm Gesicht als mit ihren Kindern spielend zu sehen. Und schon Kleinkinder werden zu Handy-Opfern: weil einem Erwachsenen das Gerät aus der Hand auf das Kind fällt oder weil dieser abgelenkt ist und Unfälle wie den Sturz vom Klettergerüst nicht verhindert.
人们无时无刻不在看手机——在游乐场,父母宁愿低头玩手机,也不愿意多看两眼孩子。小孩子成为手机的牺牲品:大人手里的手机可能会不小心砸到婴儿,或者他们因为玩手机无暇顾及孩子的安全,从而导致事故发生,比如孩子从梯子上摔下来。

图源:图虫

 

【拓展阅读】


低头族已经成为一个社会问题。各个国家都在绞尽脑汁想解决这个问题。比如立陶宛和檀香山(美国夏威夷州首府)禁止行人在过马路时看手机。德国则通过海报进行亲子教育宣传"Heute schon mit Ihrem Kind gesprochen/gespielt? (今天和您的孩子聊天/玩耍了吗?)",旨在减少父母玩手机的时间,增加和孩子的互动。在中国重庆洋人街景区,划设了中国第一条手机人行道,专供"低头族"看手机时使用,以减少步行时的交通事故,当然,需要"风险自负"。

"Heute schon mit Ihrem Kind gesprochen/gespielt?" 活动海报
图源:hansemerku


中国第一条手机人行道(重庆)
图源: the Guardian

 

【实用表达】
Smombies 低头族 
die Ablenkung -en 转移注意力;消遣
der Bruchteil -e 极小部分
allgegenwärtig 无所不在的

das Klettergerüst (儿童游戏场所的)攀缘设备,梯子

 

【相关推荐】
"低头族"用德语怎么说
德语芝士堡 | 低头族?夜猫子?用德语咋形容像你这样的人?

 

【参考来源】
https://www.welt.de/gesundheit/article204374052/Smartphones-sorgen-fuer-mehr-Verkehrstote-als-Alkohol.html

 

作者:@青柳
声明:本文系沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥之处,敬请指正。