导语:2020年新的一年,新的开始,新的打算。有些事情应该保持原样,但持续的一成不变会使人丧失动力,因此许多人在新的一年开始之际便会许下新的愿望。德国Statista发布了一份关于2020年美好愿望调查报告:对1015名德国18岁以上的受访者进行了采访,共收集了233个新年计划。自称幸福部长"Glücksministerin"表示新年计划常是社会的一面镜子。一起看看德国人的新年计划会是什么:

 

Insgesamt wollen 40 Prozent der Deutschen alle Jahre wieder etwas besser machen, wie im vergangenen Jahr eine Forsa-Umfrage im Auftrag der DAK-Gesundheit ergab. Stressvermeidung stand bei den Vorhaben für 2019 ganz oben, gefolgt von mehr Zeit für Familie und Freunde. Einen deutlichen Anstieg gab es demnach bei dem Punkt "weniger Handy, Computer, Internet": 2014 hatten dies 15 Prozent der Befragten als Vorhaben genannt, zuletzt dann 25 Prozent.
如去年受DAK-Gesundheit委托进行的一项Forsa调查所示,共有40%的德国人希望每年变得更好。避免压力是2019年的首要目标,其次是有更多与家人朋友一起的时间。 “减少手机,计算机,互联网上的时间”这一点有了显着的提高:在2014年,15%的受访者说到该点,最近则有25%。

 

Neujahrsvorsätze sind auch ein Spiegel der Gesellschaft, sagt Gina Schöler.
吉娜·舍勒(Gina Schöler)表示,新年愿望也是社会的一面镜子。

 

Es passe in die heutige Zeit, dass gerade jüngere Leute nicht unbedingt große Anschaffungen für das kommende Jahr planten, sagt Schöler. "Häufig geht es eher um Zeitwohlstand, Selbstverwirklichung oder Selbstfindung."
舍勒说,现在年轻人不一定会为来年买买买了,这是切合时宜的。“通常更多的是关于时间富裕感,自我实现或自我发现。”

 

这位“幸福部长”所说的时间富裕感,自我实现和自我发现是什么呢?一起看看Statist的官方调查报告。

52%的受访者希望能够做更多的运动

47%的受访者希望可以减少在社交媒体上的时间

39%的受访者希望吃得更健康

37%的受访者希望成为一个素食主义者

34%的受访者希望戒烟

15%的受访者希望减肥

15%的受访者希望生活过得更节省

 

2020年你的新年计划是什么,欢迎大家评论区留言分享自己的新年Flag!

 

【词汇学习】

die Umfrage-n  调查

der Anstieg-e  上升

das Vorhaben  计划

der Spiegel  镜子

die Anschaffung-en  采购

ernähren vr.  进食

ab/nehmen vi.  减肥

 

【相关推荐】

德语学子新年咋长脸?全靠这些祝福语了…

 

素材来源:

https://de.statista.com/infografik/20341/umfrage-beliebteste-vorsaetze-fuer-2020/

https://www.pnp.de/nachrichten/panorama/3558240_Gute-Vorsaetze-2020-das-wollen-die-Deutschen-im-neuen-Jahr-umsetzen.html

 

编译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。