导语:不知不觉,鼠年的“元宵节”也悄然而至。虽然现在因为疫情的影响,大家只能在家闭门不出,“元宵节”自然也不能出门玩乐,但是,我们同样也可以在家中寻找乐趣——学德语何尝不是一件乐事呢?既然是“元宵节”,那我们就应该知道“元宵节”的德语说法。接下来,大家跟着德语君一起学习吧~

 

本期鲜词:

Chinesisches L aternenfest 元宵节

 

鲜词解析:

chinesisch adj. 中国的,das L aternenfest 灯会,所以整个词组的意思就是“中国的灯会”。大家回想一下,每每到元宵节的时候,全国各地是不是都在办美美的灯会呢?所以,德国人能想到用这个词组来形容“元宵节”也是对我们中国的传统文化有过很深入的研究哦~

 

例句:

Während des chinesischen L aternenfestes ist es Brauch, dass Chinesen Reismehlklöße essen.

元宵节时,中国人有吃元宵的习俗。

 

【扩展阅读】

Der L aternenfesttag wird am 15. Tag des 1. Mondmonats des chinesischen traditionellen Kalenders gefeiert.

元宵节是在中国传统日历的农历正月十五举行的。

 

Als der erste wichtige Festtag nach dem traditionellen chinesischen Neujahr (Frühlingsfesttag), ist es auch die erste Nacht in der man einen vollen Mond zu sehen bekommt, und es kennzeichnet das Ende der zweiwöchigen Neujahr-Feiertagsperiode. Während des L aternenfesttages kommen die Leute zusammen, um den Anfang des Frühlings durch das Anschauen von L aternen, Feuerwerk und das Essen von Yuanxiao zu feiern.

作为农历新年(春节)之后的第一个重要节日,它也是新年里的第一次满月,标志着为期两周的新年节庆的结束。 在元宵节这天,人们聚集在一起,通过观赏灯笼、焰火和吃元宵来庆祝春天的开始。

 

Am Anfang der Östlichen Han Dynastie (25-220) war der Kaiser Hanmingdi ein Verfechter des Buddhismus. Er hörte, dass einige Mönche L aternen in den Tempeln entzündeten, um Buddha Respekt am fünfzehnten Tag des ersten Mondmonats zu erweisen. Deshalb befahl er, dass alle Tempel, Haushalte und königliche Paläste an diesem Abend L aternen anzünden sollten. Diese buddhistische Etikette bildete allmählich einen großartigen Festtag unter den Menschen.

东汉初年(25-220年),汉明帝是佛教的拥护者。 他听说,在正月初十五,一些和尚在寺庙里点燃灯笼,向佛陀表示敬意。 因此,他于当晚命令所有寺庙,住所和王宫都点灯笼。 这种佛教礼节逐渐成为人们中重要的节日。

 

Es gibt eine andere Erzählung, dass der L aternenfesttag vom Fackelfesttag abstammt. Während der Han Dynastie hielten Leute in ländlichen Gebieten Fackeln, um Tiere und Insekte zu verscheuchen, um den Insektenbefall zu reduzieren und um für eine gute Ernte zu beten. Heutzutage, während L aterne-Festivals, führen die Leute in einigen Gebieten des südwestlichen Chinas noch die Tradition fort mit den brennenden Fackeln aus Zweigen oder Schilfen sowie, dass sie in Gruppen auf den Feldern oder sonnigen Korngesonnten Boden tanzen. Der L aternenfesttag wurde während der Sui, Tang und Song-Dynastien vor ungefähr 1,000 Jahren sehr populär. Gemäß historischer Aufzeichnungen nahmen Hunderttausende von Sängern und Tänzern während des Festtages an der Feier teil, die vom Morgen bis zur Dämmerung dauerte.

另一种说法是元宵节源自火炬节。 在汉代,农村地区的人们手持火炬来吓跑动物和昆虫,以减少昆虫的侵扰,并祈求丰收。如今,在元宵节期间,中国西南部某些地区的人们仍沿袭着燃烧树枝或芦苇的火把,在田野或阳光普照的谷物上成群跳舞的传统。 大约在1000年前的隋唐宋时期,元宵节变得非常流行。 根据历史记录,节日期间,数十万歌手和舞者参加了庆典,庆典从早上持续到次日黎明。

 

Die Sitten und Aktivitäten des L aternefestes änderten sich mit der Entwicklung der Geschichte und Gesellschaft. Nennen wir die Dauer des L -aternenfesttages als Beispiel: es gab nur 1 Tag in der Han Dynastie, dann 3 Tage in der Tang-Dynastie, und 5 Tagen in der Song Dynastie. Während der Ming Dynastie (1368-1644) feierten Leute den L aternenfesttag von 8. zum 17. Tag des 1. Mondmonats. In der Qing Dynastie (1636-1911) wurde der Festtag zu 4-5 Tagen verkürzt, aber mehr feierliche Aktivität wie der Löwentanz, Drachentanz und wandernde Stelzen wurden hinzugefügt.

元宵节的习俗和活动随着历史和社会的发展而发生了变化。 让我们以元宵节的持续时间为例:汉朝只有1天,唐朝持续3天,宋朝则增至5天。 在明朝(1368-1644),人们从农历正月初八到十七都庆祝元宵节。 在清朝(1636-1911),节日的时间缩短为4-5天,但增加了更多隆重的活动,例如舞狮,舞龙和踩高跷。

 

怎么样?大家现在对元宵节的起源和习俗有所了解了吧!是不是又不费吹灰之力学习到了很多知识呀!最后,德语君在这里祝愿大家:元宵节快乐!阖家幸福!最最重要的就是身体健康!希望这次疫情早日被我们战胜!

 

素材来源:https://www.chinarundreisen.com/china-info/chinesisches-l aternenfest.htm

 

整理:@Daisy

声明:本文系沪江德语整理翻译,图片来自图虫,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,敬请指正!