导语:在柏林街头,一位德国小哥拉着手推车悠然走着,手推车上放着99部智能手机!路人都傻眼了,这是在干啥?或许,只有当时打开了谷歌地图的司机才能懂……

 

Auf die Navigation von Google Maps ist immer Verlass? Anscheinend nicht! Dem Berliner Künstler Simon Weckert (30) ist es gelungen, den Dienst auszutricksen.
Google Maps的导航能否始终值得一信? 显然不能! 柏林艺术家西蒙·韦克特(Simon Weckert)(30岁)成功“欺骗”了这项功能。

 

Dazu legte er einfach 99 Smartphones mit eingeschaltetem Google-Navi in einen Bollerwagen und lief entspannt über die Straße.
他只是将99台开启了Google导航的手机放在手推车上,然后悠然地在街上行走。

图源:

 

Die Folge: Der Kartendienst erkannte Weckerts Handys fälschlicherweise als im Stau stehende Autos – und leitete andere Fahrer um!
结果:地理数据服务错误地将Weckert的手机识别为交通阻塞中的汽车-并让其他司机绕道!

 

Plötzlich war die Straße frei!
出乎意料的是道路很畅通!

 

Wie kommt man auf so eine Idee? Künstler Weckert zu BILD: „Auf einer Demo am 1. Mai in Berlin ist mir aufgefallen, dass auf Google Maps viel Stau angezeigt wird.“
这一想法是如何产生的呢? 《图片报》的艺术家Weckert称:“5月1日在柏林的一次示威活动中,我注意到Google地图上显示着交通拥堵很严重。”

 

Außerdem habe er beobachtet, dass der virtuelle Stau auch generiert werde, wenn Autos nur bei Rot an der Ampel stehen. „Dann dachte ich, das müsste auch mit Smartphones gehen“, so Weckert.
此外他还注意到,当汽车在等红灯时,也会产生这种虚拟的交通堵塞。Weckert说:“然后,我想这也许也适用于智能手机。”

 

Im Internet bekommt seine Aktion viel Aufmerksamkeit. Am Mittwochmittag hatte sein YouTube-Video schon mehr als 2.6 Millionen Aufrufe.
他这一举措在网上得到许多关注。周三中午,他YouTube上的视频观看次数已超过260万。

(如今已达300多万!)

 

网友的关注点也很真实:我就想生活在这样一个地方,就算拉着一车子的手机走在路上也不会被偷……

这就是德国……

 

【词汇学习】

aus/tricksen  vt.  用智谋骗过

um/leiten vt.  使…改道,绕道

auf/fallen vi.  引人注意

der Bollerwagen  手推车

die Demo = Demonstration 示威

die Aktion-en  行为

fälschlicherweise adv.   错误地

 

【相关推荐】

颜值爆表却英年早逝,这位德国黑客蹊跷自焚?

2019年德国人都在搜什么?第一名足够离奇……

 

素材来源:

https://www./berlin/berliner-kuenstler-trickst-google-maps-aus

 

编译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。