导语:德国不断地从其他国家引入外籍专业技术人才,而德国的生活工作环境和相关政策也吸引着外籍人才在德国定居下来。在一次调查问卷中,外籍技术人员按照不同的评价标准为德国城市打分,究竟有哪些城市吸引了他们呢?来看看下面这篇文章吧。

 

Sie punkten mit sicheren Arbeitsplätzen und guten Karrierechancen: Diese deutschen Städte sind bei Expats besonders beliebt.
稳定的工作岗位和良好的职业前景是加分项: 以下这些德国城市是在外籍专业技术人才中最受欢迎的。

 

Deutschland wirbt um Fachkräfte aus dem Ausland. Doch wie bewerten Expats, die bereits im Land leben, ihre neue Heimat? Das wollte das Expat-Netzwerk InterNations herausfinden und machte eine Umfrage unter seinen nach eigenen Angaben 3,5 Millionen Mitgliedern. 20.000 haben teilgenommen und sieben deutsche Städte unter die 82 weltweit beliebtesten Städten gewählt.
德国从其他国家不断引进外籍工作人员。但是外籍人员都是如何评价他们所在的新国家呢?为了了解这一问题,外籍专业人才网络InterNations在它自称的350万会员中发起了一个问卷调查。共有2万人参与了问卷调查,有7个德国城市从全球的82个城市中脱颖而出。

 

1. Aachen
1. 亚琛

Aachen ist mit Abstand die beliebteste Expat-Stadt in Deutschland. Die kleine Großstadt ganz im Westen Deutschlands zählt knapp 260.000 Einwohner, schafft es im internationalen Ranking aber auf Platz elf, vor Sydney oder Tokio. In der Kategorie „Arbeiten in der Stadt“, die Job und Karriere, Jobsicherheit und Work-Life-Balance umfasst, erzielt Aachen sogar weltweit den ersten Rang. Mit einer Quote von 89 Prozent sind die befragten Expats nirgends in Deutschland so glücklich wie hier.
在最受外籍人员喜爱的城市调查中,亚琛在德国城市中遥遥领先。这座位于德国西部,居住人口不足26万的小城市位列国际排行榜的第十一位,领先于悉尼和东京。在评估了职位和职业前景、职业保障以及工作和生活平衡等因素的“城市的工作”这一项里,亚琛甚至位列全球第一。有89%参与问卷调查的外籍专业人才表示,德国没有任何一个城市像亚琛这般幸福感高。

 

2. Düsseldorf
2. 杜塞尔多夫

Düsseldorf überzeugt Expats mit hoher Lebensqualität, guter Work-Life-Balance und sicheren Arbeitsplätzen. Dass es weltweit nur für Platz 31 reicht, liegt vor allem an den zwischenmenschlichen Kontakten. „Es ist schwer, neue Freundschaften zu schließen, denn jeder hat schon seit der Kindheit seinen eigenen Freundeskreis“, sagte ein InterNations-Mitglied aus Costa Rica.
杜塞尔多夫以其高生活品质、工作生活平衡以及稳定的工作保障得到了外籍人员的喜爱。至于为什么它在全球仅排名第31位,主要原因在于这里的人际交往。InterNations的一名来自哥斯达黎加的会员就说道:“在这里很难交到新朋友,因为每个人都是从小就有了自己固定的朋友圈。”

 

3. Hamburg
3. 汉堡

Beim Wetter erzielt die Hansestadt die schlechtesten Noten der sieben deutschen Städte. Zumindest gefühlt regnet es vielen hier zu oft und zu viel. Dafür punktet Hamburg als attraktiver Arbeitsplatz sowie mit gutem Nahverkehr und einer hohen Umweltqualität. Die weltoffene Stadt an der Elbe kommt international auf den 42. Rang.
在天气这一项上,汉堡的得分是德国上榜7座城市中最低的。至少很多人都觉得这里雨天多,雨水也多。不过汉堡的加分项是有吸引力的工作、良好的市内交通和高环境质量。这座临近易北河的开放城市在全球排名第42位。

 

4. Frankfurt am Main
美因河畔法兰克福

Mit einem internationalen Platz zwei bewerten Expats die sicheren Arbeitsplätze und das Lohnniveau in der Finanzmetropole Frankfurt. „Auch wenn man keine große Karriere machen möchte, kann man von seinem Gehalt leben“, meint ein Expat aus Bulgarien. Die Stadt am Main belegt im weltweiten Ranking Platz 49. Köln (Platz 50), München (Platz 51) und Berlin ( Platz 61) folgen dichtauf. Die hohen Mietpreise verhindern eine bessere Platzierung dieser bei Touristen so beliebten Städte.
在稳定的工作职位和工资水平这两项中,法兰克福这座金融大都市被评为全球第二。“就算是并不怎么追求事业的人,也完全可以凭借自己的收入生活。”,一位来自匈牙利的会员说。这座位于美因河畔的城市在全球排行第49位。科隆(第50位)、慕尼黑(第51位)、和柏林(第61位)紧随其后。这些深受游客喜爱的城市由于过高的房租而使排名受到了影响。

 

作者:@雨齐

声明:本文系沪江德语原创翻译,图片来自图虫,转载请注明,如有不妥,欢迎指正!