学历越高收入越高?可德国的大学毕业生哭成泪人…
导语:德国双元制教育(Duale Ausbildung)中学生(Lehrlinge)在职业学校学习理论知识,在企业跟着师傅(Meister)学习实操,还能获得企业支付的工资。近日甚至一项研究表明,技工人员的收入比大学毕业生高,大学毕业生要到60岁收入才高于技工人员。然而德国却越来越少年轻人选择职业培训。一起看看是什么情况吧:
- Wer einen Hochschulabschluss besitzt, hat am Ende seines Erwerbslebens mit 64 Jahren am meisten verdient: im Schnitt 1,4 Millionen Euro.受过大学教育的人在64岁退休时收入最高:平均140万欧元。
- Menschen, die eine Ausbildung gemacht haben, kommen nur auf eine Million Euro, verdienen aber bis zu einem Alter von 35 Jahren mehr Geld als Uni-Absolventen.受过职业培训的人仅能获得一百万欧元,但是35岁之前的收入要比大学毕业生高。
- Wer sich nach der Ausbildung weiterbildet und zum Beispiel den Meistertitel erwirbt, hat am Ende seines Erwerbslebens fast das Gleiche verdient wie Akademikerinnen und Akademiker: rund 1,4 Millionen Euro. Bis zum Alter von 60 Jahren haben sie gegenüber Uni-Absolventen finanziell sogar die Nase vorne.如果在完成职业教育后继续深造,或者例如获得Meister的头衔,那么在退休时的收入几乎与受过高等教育的人相同:约140万欧元。 60岁前他们在经济上甚至要超过大学毕业生。
- Menschen, die sich für ein Studium entscheiden, haben während ihrer Uni-Zeit gar kein Einkommen, holen dann aber die Nichtakademiker, die sich weitergebildet haben, im Alter von 60 Jahren ein.选择读大学的人在他们大学期间根本没有收入,但会在60岁时赶上那些没受过大学教育、而是进行过职业深造的人。
- Wer zuerst eine Ausbildung macht und danach studiert, kommt am Ende seines Erwerbslebens in etwa auf den gleichen Verdienst wie Menschen, die gleich nach dem Abi studiert haben.完成职业培训后再念大学的人,在退休时获得的收入与高考后直接读大学的人大致相同。
- Menschen ohne jede Berufsausbildung, inklusive Studienabbrecher, haben am Ende ihres Erwerbslebens am wenigsten Geld verdient, und zwar im Schnitt 800.000 Euro.没有接受过任何职业培训的人,包括大学辍学生在职业生涯结束时收入是最少,平均为80万欧元。
【词汇学习】
sich weiter/bilden vr. 继续深造
ein/holen vt. 赶上
erwerben vt. 获得
zu dem Schluss kommen 得出结论
in eine Debatte fallen 得到讨论
der Akademiker- 受过大学教育者
der Studienabbrecher 大学辍学生
das Bildungsgrad-e 受教育水平
die Klage-n 抱怨
statistisch adj. 统计上的
【相关推荐】
素材来源:sappinstalled=0
译:@Cherry
声明:本文由沪江德语原创翻译,图片来源图虫,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。