导语:近来欧洲疫情告急,当下除了抗疫一线的医护及工作人员,同样面临着危险的,是那些没有食物更没有任何防护措施的无家可归的人。他们往往被遗忘在城市阴暗的角落里,安危也无人问津。可是近日莱比锡篮球场上的这些无名包裹,却给这些露宿街头的人们带来了温暖与生的希望。不知道你最近是不是也这样,眼睛里就像进了沙子,看到这些暖心之举,都能瞬间泪目

 

 (篮球场的围栏上挂着打包好的食物| 图源:bild.de)

 

Äpfel, Schokolade, warme Mützen, Hygieneartikel. Seit Sonntagmittag hängen am Metallzaun des Connewitzer Basketballplatzes dutzende Plastiktüten voller Geschenke – für Obdachlose und Bedürftige.

苹果,巧克力,暖和的帽子,卫生用品。从上周日中午开始,莱比锡康尼维茨篮球场的围栏上就挂着很多装满这些礼物的塑料袋——送给露宿街头的人和有需要的人。

Wer die Idee zum Gabenzaun hatte, ist nicht bekannt. Auf selbst gemachten Schildern mahnen die Organisatoren aber: „Bitte respektiert, dass die Aktion sich an Obdachlose richtet. Achtet in Zeiten von Corona auf Hygiene! (Obst abwaschen etc.)“

并不知道是谁想出了这个“捐赠栏”的主意。但是这些发起人在自制的板子上提醒道:“请尊重这项只针对露宿街头的人的活动。在新冠肺炎疫情期间,请注意卫生安全!(比如水果要洗后才能吃等等)”。

 

词汇学习:

die Hygiene:卫生,卫生措施

die Plastiktüte:塑料袋

der/die Obdachlose:无家可归者

mahnen: 提醒,劝告

 

素材来源:

https://www.bild.de/regional/leipzig/leipzig-news/leipzig-gabenzaun-fuer-obdachlose-und-beduerftige-69553826.bild.html

 

译:喂Sieben

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。