导语:著名杂志《福布斯》公布了全球十大最富有女性的榜单,作为经济强国,当然其中也包括德国人,那么今天我们就一起来看看谁是德国最有钱的女人……

 

Platz 10 Kwong Siu-hing

Die 90-jährige Kwong Siu-hing kontrolliert den Baukonzern "Sun Hung Kai Properties", der der größte in Hong-Kong ist. Ihr verstorbener Mann Kwok Tak-seng war ein Mitbegründer des Konzerns. Ihr Vermögen soll sich auf 15,1 Mrd. US-Dollar belaufen.

第十:邝肖卿

现年90岁的邝肖卿控制着香港最大的建筑公司“新鸿基地产”。她的已故丈夫郭得胜是该集团的联合创始人,而她现在的财富总额预计为151亿美元。

 

Platz 9 Gina Rinehart

Das Vermögen der Australierin soll sich auf 15,2 Milliarden US-Dollar belaufen – damit ist Rinehart der reichste Mensch Australiens. Rinehart ist durch den Abbau von Eisenerz reich geworden.

第九:Gina Rinehart

这位澳大利亚人的财富高达152亿美元,这使她成为澳大利亚最富有的人。她是通过开采铁矿石致富的。

源:brigitte.de

 

Platz 8 Iris Fontbona

Iris Fontbona leitet die Geschäfte mit den Söhnen Jean-Paul und Andronico Luksic Craig. Die Familie kontrolliert den Bergbaukonzern Antofagasta Plc, sowie das Unternehmenskonglomerat Quiñenco. Das Vermögen der Witwe des Vorstandsvorsitzenden Andrónico Luksic, soll sich auf 15,4 Mrd. US-Dollar belaufen.

第八:Iris Fontbona

来自智利的Iris Fontbona与儿子Jean-Paul和Andronico Luksic Craig共同经营生意。整个家族管理控制着Antofagasta Plc采矿集团和Quiñenco企业集团。据说,首席执行官Andrónico Luksic为他的这位遗孀留有154亿美元资产。

源:forbes.com

 

Platz 7 Abigail Johnson

Die Enkelin des Firmengründers Edward Johnson II leitet die Investment-Gesellschaft "Fidelity Investments" und hält rund ein Viertel der Anteile. Vermögen: 15,6 Milliarden US-Dollar.

第七: Abigail Johnson

这位公司创始人Edward Johnson II的孙女掌控着“富达投资”集团,并持有大约四分之一的股份。身家净值:156亿美元。

源:brigitte.de

 

Platz 6 Laurene Powell Jobs

Die Witwe des Apple-Gründers Steve Jobs hält Anteile von 20 Milliarden US-Dollar an Apple und Disney. Laurene Powell Jobs engagiert sich für Bildung und die Förderung benachteiligter Kinder in den USA. Ihr geschätztes Vermögen beträgt 18,6 Mrd. US-Dollar.

第六: Laurene Powell Jobs

苹果创始人史蒂夫•乔布斯的遗孀拥有苹果和迪斯尼200亿美元的资产,她致力于教育和资助美国的贫困儿童,而其净资产约为186亿美元。

源:brigitte.de

 

Platz 5 Susanne Klatten

Susanne Klatten ist die reichste Frau Deutschlands. Zusammen mit ihrem Bruder Stefan Quandt hält sie fast 50 Prozent an BMW und ist Mehrheitseigentümerin des Chemiekonzerns Altana (Vermögen: rund 21 Mrd. US-Dollar).

第五:Susanne Klatten

Susanne Klatten是德国女性首富,她与哥哥Stefan Quandt一起持有宝马近50%的股份,并且是化学公司Altana的大股东(资产:约210亿美元)。

源:brigitte.de

 

Platz 4 Yang Huiyan

Sie ist die Jüngste der Liste, aber steht schon an vierter Stelle. Yang Huiyan erbte das Vermögen von ihrem Vater Yeung Kwok Keung, der das Immobilien-Imperium "Country Garden Holdings"gründete. Ihr Vermögen beläuft sich auf 22,1 Mrd. US-Dollar.

第四:杨慧妍

她是名单上最年轻的女性,却名列前四。杨慧妍从创建了碧桂园控股房地产的父亲杨国强那里继承了财产,她目前的净资产约为221亿美元。

 

Platz 3 Jaqueline Mars

Jaqueline Mars ist mit Schokoriegeln reich geworden. Sie ist die Enkelin von Frank Mars, der 1911 den Süßigkeitenhersteller "Mars" gründete. Ihr Vermögen beläuft sich auf 23,9 Mrd. US-Dollar.

第三:Jaqueline Mars

Jaqueline Mars因巧克力而富,她是Frank Mars的孙女,Frank Mars于1911年创立了糖果制造商“Mars”。她的净资产为239亿美元。

源:brigitte.de

 

Platz 2 Alice Walton

Alice Walton ist die Tochter des Walmart-Gründers Sam Walton. Sie selbst ist nie beim weltweit größten Lebensmittelkonzern eingestiegen, sie beschäftigt sich mit Kunst. In Arkansas hat sie ein Museum eröffnet, ihre private Kunstsammlung wird auf mehrere hundert Millionen Dollar geschätzt. Walton besitzt rund 44,4 Milliarden US-Dollar.

第二:Alice Walton

Alice Walton是沃尔玛创始人Sam Walton的女儿。虽然她从未经营过这家世界上最大的食品公司,但她从事艺术品交易并在阿肯色州开设了一家博物馆,其私人艺术品收藏价值几亿美元。目前她拥有约444亿美元资产。

源:brigitte.de

 

Platz 1 Francoise Bettencourt-Meyers

Mit dem Titel „reichste Frau der Welt“ darf sich Francoise Bettencourt-Meyers schmücken. Die Französin besitzt 49,3 Milliarden US-Dollar, sie ist Hauptanteilseignerin beim Kosmetikkonzern L’Oréal.

第一:Francoise Bettencourt-Meyers

Francoise Bettencourt-Meyers被授予“世界上最富有的女人”的称号。这位法国女士拥有493亿美元,是欧莱雅化妆品集团的主要股东。

图源:brigitte.de

 

【相关推荐】

德国顶级富豪的一天是怎样的?看完我哭了...

德媒报道:有史以来最富的人,宋神宗、成吉思汗竟上榜?

 

素材来源:https://www.brigitte.de/aktuell/gesellschaft/die-zehn-reichsten-frauen-der-welt_11660636-11660584.html

 

编译:@荔枝

声明:本文系沪江德语整理翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正!