同一个世界,一样的照骗……

在德国的相亲网站上,大家也是看脸约人。只可惜,你永远不知道照片里的这个小帅哥/小美女,在现实中其实是什么样子。

快来看看相亲论坛上德国人对照骗的吐槽,也是一把辛酸泪……

图片来源:图虫

 

Mir, männlich 58, passiert es immer wieder, dass die von den Damen, entsprechenden Alters, eingestellten Fotografien und der später bei einem Date in Augenschein genommenen realen Erscheinung, ausgesprochen - fast peinliche - Kontraste wahrzunehmen sind! - Auf den Fotos: ein recht hübsches Gesicht, ohne Falten, ansprechend gekleidet, sogar etwas Lippenrot u.s.w! -
Vielfach sehen die Damen auch jünger aus, als sie im Profil angeben. Fragt man deshalb schon im Vorfeld, ob die eingestellten Konterfeis neueren Datums sind, wird dies meist bejaht. -
Trifft man die Aspiranten dann, folgt die Enttäuschung auf dem Fusse: schlecht (meist leger und allzu sportlich), gekleidet, falsch gewählte Brillen, die auf den Fotos natürlich fehlten, Haare kürzer, als auf den Fotos und von Lippenrot überhaupt keine Spur. –

我(男,58)发现,适龄女士po出的照片和事后见到的真人之间,总是有鲜明甚至是令人尴尬的对比!照片上永远是一张容颜姣好的脸庞,么有皱纹,衣着得体,甚至还会涂点口红啥的!而且她们都比简介里写的看起来年轻。所以我还先问了呢,照片是不是近照呀,她们都说是。
可等见了真人,接踵而至的就是失望:衣品差(随便穿穿那种运动装),不般配的眼镜(照片上当然都不戴的),头发比照片短很多,口红当然也不见了…

 

Ich muss ehrlich sagen, das ich bei 3 Dates, an dem vermeindlichen "Traummann" vorbeigelaufen bin,.. da ich ihn nicht erkannt habe...

我必须坦白,我有三次约会的时候直接略过了所谓的“白马王子”…因为我压根没把他认出来…

 

Ich habe ähnliche Erfahrungen mit Männern gemacht, die Fotos freischalten, welche teils 25 Jahre alt sind!
Begegnet man sich dann live, ist die Enttäuschung vorprogrammiert.
Da sind die Haare nicht mehr füllig, die Figur ist anders etc.

对,我遇到很多po了照片的男的都是这样,那些照骗看起来才25岁上下!
等见到真人,简直是失望预定。
头也秃了,肚子也突了……

 

…Zusätzlich merke ich immer öfter, dass gerade die Frauen, die gar kein Foto eingestellt haben, überdurchschnittlich schön und interessant sind.

…我发现,那些压根没po照片的女生,往往皮囊更好看,灵魂更有趣。

 

Die Beobachtung, dass Frauen ohne Foto besonders schön sind, trifft für Männer meiner Erfahrung nach leider nicht zu. Die ohne Fotos sind meist auch die schlimmsten.

说没有照片的女生特好看的,可惜男的就不是这样了,没有照片的男的往往最吃藕。

 

ich hatte gestern abend ein treffen mit einem schlanken mann.
als ein mann in meine richtung kam, wollte ich ihn vorbei lassen, denn meine verbaredung konnte es keinesfalls sein. oh doch! mindestens vollschlank (adipös), verschwitzt und gefühlte über 10 jahre älter.
schade, ich hatte mich drauf gefreut.

我昨天约的是一个纤瘦的男子。
当一个男的朝我走来的时候,我本来是要给他让道的,因为他不可能是我约的对象。哦!可他就是!至少是丰腴(fei)吧,满头大汗,至少要(比照片)老10岁。
好可惜啊,本来还蛮期待的。

 

Männer stellen teils ältere Fotos rein, Zähne sind schnell mittels Fotoshop gebleicht, und der schlanke Bauch ist einem Bierbauch gewichen. Wäre mir auch egal, nur dieses Lügen finde ich doof.

很多男的po的都是以前的照片,牙齿拿ps速成漂白,啤酒肚变平坦小腹。我无所谓你长什么样,可撒这种谎也太蠢了。

 

meine Erfahrung beim Online-Dating. Das Foto zeigt einen Mann mit vollem Haar, Normalgewichtig, im Hemd mit offenen Kragen. Zum Date kommt eine Speckwalze ohne Haare, rotes Gesicht mit einem T-Shirt für das sich Archäologen interessieren dürften ...

我网恋的亲身经历。照片上是一个头发茂盛、体型正常的男人,穿着衬衫领口微敞。约会的时候来了个红脸秃头的斑点海豹,穿的是件考古学家可能会感兴趣的T恤…

 

最后,有人找到了这个看颜的世界的根本矛盾:

Sind etwa die Männer daran schuld ?
Die sehr schnell auf das Aussehen der Frauen schauen, und sich davon beeinflussen lassen ?
Das Foto scheint mittlerweile das wichtigste Kriterium zu sein ? "Gefällt mir nicht - der/die Nächste bitte"
Und wer kein Foto rein setzt = wesentlich schlechtere Chancen ?
Was soll die Frau machen, die aktuell halt nicht (mehr) dem Schönheitsideal entspricht ?
Aber trotzdem auch mit ihrem Foto werben muß.

这难道不是那些男人的问题吗?
看颜下菜的那种人?
导致照片成了最重要的评判标准?“不喜欢,下一个”
没有照片=没有机会?
那现在不(再)符合理想审美的女性该怎么办呢?
她们还是得放个照片呀。

 

不过,还是有人好像完全不受其扰:

jetzt verstehe ich endlich die Aussagen von meinen Datepartnern. Die meisten sind sehr erfreut und oft sind die ersten Worte. Mensch Du siehst echt so aus wie auf Deinem Bild. Konnte dass bis dato nicht wirklich einsortieren.

现在我可算明白为啥我的相亲对象会一见面就那么高兴地说,“天呐,你真的和照片上一样哎”。一直百思不得其解来着…

 

本期生词:

die Falte, -n 皱纹

das Lippenrot 口红

leger (衣服)轻而舒服的;随便的,不拘束的

vorbeilaufen 经过(某人)

bleichen 漂白

die Verabredung, -en 商定,约会

 

译:@喵

本文由沪江德语编译整理,文章来自,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。