导语:jetzt.de上有一个生动的栏目——德国青少年们以信件的方式讲述自己对于异性的好奇和疑惑,这些问题或沙雕搞笑,或难以启齿,我们能从中看到当代德国青年最关心的话题,学到时下最流行的日常用语。今天,女孩们又有了新的问题:男孩儿们,你们喝这么多啤酒,是为了显得更男人吗?(那为什么不喝一杯有趣的带有小伞装饰的鸡尾酒呢?)

Liebe Jungs, 
亲爱的男孩们,

 

ihr mögt Bier. Quer durch alle Altersstufen, durch sämtliche Milieus, durch alle Musikgeschmäcker. Die Schlager-Liebhaber schunkeln zu Paul Kuhns „Es gibt kein Bier auf Hawaii, drum bleib ich hier“. Der Hopfensmoothie ist eine Obsession des männlichen Geschlechts, größer noch als Fußball. Eine Liebe, stärker als die zu Bratwürsten. Und das ist mir ein Rätsel. 
无论何种年龄段,无论身处何种环境,无论音乐品味如何,你们都喜爱啤酒。流行音乐的爱好者们在保尔·酷恩的 “夏威夷岛上没有啤酒,所以我待在这儿”的歌词里左摇右晃 。这种啤酒花饮料对男性而言是比足球还强烈的瘾;是比烤香肠还强烈的爱。那这对我来说却真是个谜了。

 

„Bei Bier, da seid ihr euch immerhin noch einig"
“在啤酒的问题上,你们始终保持统一”

 

Dennoch scheint Bier für Männer das flüssige Equivalent zu Jeans und T-shirt zu sein: solide, praktisch, unkreativ. Die einfache Antwort auf alles: Feierabend – Bier. Einstieg in eine wilde Nacht – Bier. Mittagessen – Bier. Bergtour – Bier. Dem Opa im Garten helfen – Bier. Es ist der große Gleichmacher, das verbindende Element unserer komplexen Gesellschaft. Ihr wisst vielleicht nicht, wo die anderen bei Themen wie Feminismus und Klimakrise stehen: Aber bei Bier, da seid ihr euch immerhin noch einig. 
啤酒对男性来说似乎就相当于液体的牛仔裤和T恤衫:牢靠,实用,毫无新意。是对一切最简单的答案:下班——啤酒。狂欢——啤酒。午餐——啤酒。登山——啤酒。帮外公在花园里劳作——啤酒。它对谁都公平的很,是我们复杂社会的一个联结要素。你们也许不知道,别人在女权主义和气候危机这类话题上持什么态度:但在啤酒的问题上,你们始终保持统一。

 

Während ich mir jetzt einen Bourbon, einen Scotch und ein Bier eingieße, hoffe ich auf eine Antwort: Woher kommt diese Bier-Obsession? Seid ihr einfach zu unkreativ, um euch ein anderes Lieblingsgetränk auszudenken? Oder ist das Leben so schon zu kompliziert, dann sollte wenigstens die Getränkewahl einfach sein? Bedeutet Bier für euch Männlichkeit? 
当我现在灌入一口波旁酒,一口苏格兰威士忌和一口啤酒的时候,我期待着一个回答:这对啤酒的痴迷到底从何而来呢?难道你们就这么缺乏想象力,不肯去考虑其它可能的喜爱饮品?还是生活已如此复杂,所以至少在选择喝什么的问题上你们务求简单?啤酒对你们来说又是否意味着男子气概呢?

 

In gespannter Erwartung,
迫切盼望你们的回信

Eure Mädchen
你们的女孩们

 

Die Jungsantwort:
男孩的回答:

 

Liebe Mädchen,
亲爱的女孩们:

 

ja, wir mögen Bier! Das Bier, ihr habt Recht, ist wohl der kleinste Nenner bei zwischenmenschlichem Kontakt unter Männern. Selbst wenn man absolut nichts gemeinsam hat, selbst wenn jedes Gespräch nur anstrengend und die Interessen des Gegenüber noch so konträr sind, – auf ein Bierchen kann man sich doch mit fast allen Männern einigen. Und das funktioniert, weil den meisten von uns Bier einfach gut schmeckt.
是的,我们喜欢啤酒!你们说对了,啤酒就是男性交往的最基础共鸣点。即便他们之间毫无共同点,即便每次对话都气氛紧张,利益相对——但几乎所有男人都会同意来一杯小酒。这也十分有用,因为我们当中的大多数都觉得啤酒好喝。

 

Die meisten Jungs haben wohl zum ersten Mal ein Bier getrunken, um cool zu sein. Cool ist Bier für unsere jüngeren Ichs gewesen, weil es vor allem die Älteren trinken. Der große Bruder, Rockstars, Schauspieler oder die älteren Jungs zwei Klassen über uns: Alle Männer, zu denen wir als Jungs aufschauten, tranken Bier und dann wollten wir das halt auch. Natürlich haben wir es dann, obwohl gesetzlich dazu noch nicht befugt, hinter einem Supermarkt und sicher mit einer grauenvolle Sorte Bier, auch mal probiert. Und natürlich hat es ziemlich scheiße geschmeckt.
许多男孩子第一次喝酒可能确实是为了装酷。啤酒对我们这些年轻的个性主义者来说是很酷的,主要是因为大人们都喝酒。兄长,摇滚明星,演员或者比我们大两级的大男孩儿:所有我们这些小屁孩儿时期仰视的男人都喝酒,那么我们当然也要喝。尽管法律尚不允许,我们还是躲在超市后面,拿着一种我们又怕又向往的啤酒,偷偷尝试。 当然,它尝起来味道烂极了。

 

Denn wie Bier für uns heute einer der kleinsten Nenner für zwischenmenschlichen Kontakt ist, so war es in unserer Jugend einer der kleinsten erkennbaren Nenner für Männlichkeit. Jungs, die schon viel Bier trinken konnten, fanden alle cool. Jungs, die kein Bier trinken wollten, wurden mit homophoben Beleidigungen beschimpft, die ich wirklich nicht nochmal wiedergeben möchte.
就像啤酒对我们而言是当下人际交往间最基本的共鸣,它在我们的少年时代也是辨别男子气概的最小标志之一。那些能喝很多的少年们,大家都觉的他们很酷,而那些不愿意喝酒的,就会遭受到憎恶同性恋式的辱骂,那些话我真的不愿意再做复述。

 

Also ja: Bier hieß für uns früher vor allem Erwachsensein und Männlichkeit. Heute ist das ein bisschen anders. Über etliche Abende in stinkigen Kellern mit klebrigen Kaktus-Feige-Bier-Mixen, haben wir uns reingetrunken in die Bars und langsam angenähert an die Halbe. Mittlerweile mögen wir Bier. Dieser Satz aus eurer Frage trifft es ziemlich gut: “Das Leben ist so kompliziert, da sollte wenigstens die Getränkewahl einfach sein.” Bier ist einfach und deshalb mögen wir es. Es passt, wie ihr schon sagtet, zu fast jedem Essen und zu jeder Lebenssituation. Man kann mit Bier entspannen, feiern, bei Opa Rasen mähen und wandern gehen. Und das ist doch cool, oder? Zumindest dann, wenn wir gecheckt haben, dass Bier zu trinken nicht gleich Männlichkeit bedeutet.
所以是的:啤酒在以前对我们而言主要意味着成熟和男子气概。而现在这有了一点不同。当经历了若干个夜晚里我们喝着黏糊糊的啤酒醉倒在臭烘烘的小酒馆里后,我们真的就喜欢上了啤酒。 你们问题中的这句话就相当贴切:“生活是如此复杂,至少选择喝什么应该是容易的。” 选择喝啤酒很简单,所以我们喜欢它。 就像你们说过的,它几乎适用于每顿饭和每一种生活场景。人们可以边喝酒边放松,边庆祝,边帮外公割草坪,边远足。 而且这确实很酷,不是吗?这至少说明, 喝啤酒并不只意味着男子气概。


 

Denn auch, wenn viele Jungs Bier geil finden, wäre da eine Sache noch wichtig: Wir alle sollten verdammt nochmal das trinken, worauf wir gerade Lust haben. Geschlechterklischees sind beschissen und müssen überwunden werden. Weg mit den Männer- oder Frauengetränken. Eine Frau sollte, wenn sie dazu Lust hat, nach der fünften Halben den Krug auf den Tisch hauen und kräftig rülpsen. Und wenn irgendjemand das nicht passt, dann sollten wir gefälligst ausrasten und diesen jemand als das bezeichnen, was er oder sie ist: Ein Depp, der auch im Jahr 2020 noch nicht weiß, dass unser Geschlecht scheißegal ist, wenn es darum geht, was wir gerne trinken möchten.
当许多男孩子觉得喝酒酷毙了的时候,还有一件事情十分重要:那就是我们大家必须摆脱关于喝酒的烂透了的性别成见。男性饮料和女性饮料这样的说法该丢弃了。 一位女士, 如果她不介意,应当在喝过五大杯后把酒罐子扔在桌子上,使劲儿打着嗝儿。要是有人觉得这有失体统,我们就会客气地嘲讽他一顿并且把这个人,甭管他是男是女,看作:一个蠢货,都2020年了还不知道,想喝啥和性别无关。

 

Eure Jungs
你们的男孩们

 

【相关推荐】

私密问答:德国女孩如何看待自己的床上表现?

德国男孩奇葩发问:女孩呕吐时要帮她撩起头发吗?回答很深刻...

 

译者:@Tricydo

声明:本文的中文翻译系沪江德语原创,素材来自jetzt.de,图片来自图虫,未经许可,禁止转载!如有不妥,欢迎指正!