我找到了今夏单曲循环的德语歌。
Jeremias是个新成立不久的乐队,成员是四位来自汉诺威的男孩。他们的风格是独立摇滚,又带点吉他元素。今天推荐给大家的Sommer是一首浪漫的爱情歌曲,讲述了对永恒的爱情的向往。他们的声线很有少年感,多变的音乐风格又让歌曲有了种怀旧感,感觉很适合夏天的傍晚呢~
【歌曲欣赏】
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
【双语歌词】
Zieh', zieh', zieh' solang
拉长,拉长,拉到够长
Deine Lungenflügel dich noch halten können
你的肺仍然可以支撑你
Wer, wer wären wir
谁,我们会是谁?
Wenn wir unserem Ego nicht was kleines gönnen?
如果我们不为自己的一点小事感到高兴的话?
Und du sagst, du hast keine Angst vor dem Tod
你说你不怕死
Zwar beginnt ein neuer Abschnitt, doch dann gehts' wieder los
新篇章开始,之后又重新开始
Du lächelst und ich weine eine Träne in deinen Schoß
你微笑着,我在你腿上掉泪
Es wird groß, es wird groß
它变得很大,它变得更大
Bis der Sommer wieder kommt
直到夏天再次来临
Lass' mich bitte nie mehr los
请永远不要放开我
Wenn die Blätter wieder fallen
当树叶再次落下时
Halt' mich fest in deinem
请你抱紧我
Weit, weit, weiter weg
远方,远方,很远的远方
Sind wir nur ein paar von viel zu viel Millionen
我们只是百万人中的少数人
Alles hat einen Grund
一切都有原因
Detailliertes Machen wird sich ewig lohnen
细节值得永远保存
Und du sagst, du hast keine Angst vor dem Tod
你说你不怕死
Zwar beginnt ein neuer Abschnitt, doch dann gehts' wieder los
新篇章开始,之后又重新开始
Du lächelst und ich weine eine Träne in deinen Schoß
你微笑着,我在你腿上掉泪
Es wird groß, es wird groß
它变得很大,它变得更大
Bis der Sommer wieder kommt
直到夏天再次来临
Lass mich bitte nie mehr los
请永远不要再放我走
Wenn die Blätter wieder fallen
当树叶再次落下时
Halt' mich fest in deinem Schoß
请抱紧我
„Well now really, when we go back to falling in love
“好吧,让我们回到坠入爱河的时刻
And say it's crazy, falling, you see
并说这很疯狂,跌倒,你看
We don't say rising into love
我们不说要坠入爱河
There's in it the idea of the fall
这里有秋天的想法
And uh this goes back as a matter of fact
唔,其实这可以回溯
To extremely fundamental things
对于非常基础的东西
That, there it's always a curious tie at some point
那里,在某个地方总有一条奇妙的领带
Between the fall and the creation
在秋天和创作之间
Taking this ghastly risk, uh, is the condition of there being life“
承担这可怕的风险吧,唔,这就是生命的条件。
Wenn der Sommer wieder kommt
当夏天再次来临
Lass mich bitte nie mehr los
请永远不要再放我走
参考来源:Jeremias/Sommer
本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!