夏天来了,又有了买衣服的借口,来看看德国今夏的牛仔裤流行指南吧~

 

Bequemlichkeit ist das Stichwort im Jahr 2020: Denn in unbequemen Zeiten möchten wir es zumindest in unserer Kleidung gemütlich haben. Wer nun aber lange genug in Leggings und Jogginghosen unterwegs war und doch einen Hauch Normalität spüren möchte, wird langsam aber sicher den Weg zurück zur Jeans finden.

2020年的流行关键词是舒适:不舒服的时候,我们至少想让衣服保持舒适。如果你已经有了很多健身裤和跑步裤,想要感受一丝普通的气息,可以慢慢尝试这条今年回归的安全路线——牛仔裤。

 

Denn nach Monaten des Zuhausebleibens und des damit einhergehenden  optischen Minimalaufwands möchten wir die Kleidungsstücke, die wir vernachlässigt haben, wieder ausführen. Zum Glück schließen sich die Wörter „bequem“ und „Jeans“ in einem Satz nicht mehr aus – wenn man auf die richtigen Modelle setzt. Dann können Jeanshosen sowohl lässig aussehen als auch sich so anfühlen. Im Sommer 2020 tragen wir also folgende Modelle …

在家宅了几个月,日常生活的开支随之减少,这时候我们可能会想要一件忽视已久的衣服。幸好“舒适”和“牛仔裤”并不相悖,如果穿着合适的话。穿牛仔裤看上去潇洒自然又舒服。2020年夏天,我们都在穿这几款:

 

1. Boyfriends-Jens

男友风牛仔裤

Als Gegenbewegung zur Skinny Jeans der 2010er-Jahre ließen uns Boyfriend-Jeans erst einmal hilflos zurück. Immerhin spielt dieses locker geschnittene Modell mit einer ganz anderen Silhouette – und liefert ein konträres Tragegefühl zur (zu) eng anliegenden Skinny Jeans. So viel Komfort, wie ungewohnt! Im neuen Jahrzehnt nehmen wir uns dem Schnitt nun aber endgültig dankend an und freuen uns über die Bewegungsfreiheit und optische Lässigkeit, die eine Boyfriend-Jeans mitbringt.

作为2010年代流行的紧身牛仔裤的反面,男友风牛仔裤回归了。无论如何这种宽松剪裁的裤型,上身效果完全不一样,穿着感觉也和紧紧包住腿的瘦腿裤不同。简直是不习惯了的舒适感!在新的十年里,让我们充满感激持续关注这种剪裁,为男友风牛仔裤带来的行动自由感到高兴吧。

 

2. Balloon-Leg Jeans

气球式牛仔裤

Hoch geschnitten, am Hintern knackig, an den Knöcheln enger zulaufend, und mittendrin luftige Freiheit? Die aufgeblasenen Balloon-Legs dieser Jeans sind optisch erst einmal ungewohnt und erinnern an die Karottenhosen der 80er-Jahre, versichern aber einen herrlich entspannten Auftritt, ohne die weiblichen Vorzüge vollends zu verschlucken. Denn der Fokus auf die schmalen Knöchel, der locker am Bein sitzende Stoff und der hoch in die Taille reichende Bund sorgen für schlanke Endlosbeine – eine bequeme Trend-Silhouette, auf die wir 2020 gerne setzen.

高腰设计,后面收紧,脚踝处以紧口收住,中间部分有空气流通自由吗?这种类似吹起来的气球式的牛仔裤乍一看眼过去有些不习惯,会令人想起80年代的胡萝卜裤,保证了一种非常放松的感觉,然而没有丢掉女性的特色。因为这种裤型让人把焦点转移到纤细的脚踝上,裤腿宽松的面料和高腰延展的裤边能显得腿部修长——这是我们今年可以期盼的舒适裤型。

3. Mid-Rise-Jeans中腰牛仔裤

Lange genug haben wir nach der Ära der Neunzigerjahre-Nierenschmerzen auf das Kontrastprogramm der High Waist Jeans gesetzt – denn sich ständig die Hose hochzuziehen oder 24/7 auf eine ansehnliche Unterwäsche zu setzen wurde auf Dauer zu anstrengend. Dass sie jede von uns optisch um einige Zentimeter gestaucht hat, war da in Retrospektive das kleinere Übel. Doch auch High Waist Jeans werden irgendwann unkomfortabel – besonders nach Wochen in Laufweite zum Kühlschrank. Deswegen setzen wir jetzt auf Mid-Rise-Jeans, die in der bequemen Mitte enden und weder zu tief hängen noch den Magen eindrücken. Je nach Belieben darf die Jeans gerade verlaufen oder sogar baggy geschnitten sein.

90年代过后很长一段时间人们都不喜欢低腰裤,因为一直拉高裤子或者7*24不间断穿着漂亮的内裤太累了。而且低腰裤会让人视觉上显得矮一截,看起来不太好。不过高腰牛仔裤也不舒服,特别是为了穿上裤子需要节食几周。所以我们现在把目光转向中腰裤,不会垂得太深,也不会高到顶着胃部。根据喜好可以选择直筒裤或者阔腿裤。

 

【参考来源】

 

编译:@Momoko

声明:本文系沪江德语整理编译,图片来源图虫,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!