导语:德国城市盖尔森基兴竟然树立起了列宁的雕像,一时间网友议论纷纷,该市市长更是气愤不已。据称树立列宁雕像是法院许可的,这是怎么一回事呢?

 

Die linksextreme Partei hat nach einer gerichtlichen Auseinandersetzung in Gelsenkirchen eine Lenin-Statue aufgestellt. Es kam zu Gegendemonstrationen. Für den SPD-Bürgermeister ist das Denkmal „schwer zu ertragen“

法庭判决之后,极左党派在盖尔森基兴竖起了列宁雕像。这引发了反对游行。对于SPD党市长来说这座雕像是“难以忍受”的。

 

Vor der Zentrale der linksextremistischen Partei MLPD in Gelsenkirchen ist am Samstag eine Statue des russischen Revolutionsführers Wladimir Iljitsch Lenin (1870–1924) errichtet worden. Die mit einem roten Tuch verhüllte Statue aus dem Jahr 1957 wurde am Ende eines Festakts enthüllt.

上周六,俄罗斯革命先驱列宁的雕像被树立在德国极左党派马列主义党的活动中心盖尔森基兴。这一来自1957年、被红布盖着的雕像在仪式最后揭幕。

圣彼得堡列宁雕像| 图源:图虫

 

An zwei Gegendemonstrationen nahmen mehr als 50 Menschen teil. Unter den Gegendemonstranten seien auch Angehörige rechter Gruppierungen gewesen, sagte ein Polizeisprecher. Die Statue wurde 1957 in der Tschechoslowakei gegossen.

超过五十人参与了两场反对游行。警察发言人表示,反对人群中有右翼集团成员。这座雕像1957年在前捷克斯洛伐克铸造而成。

 

Das Aufstellen der Statue ist hoch umstritten: Lenin stehe für Gewalt, Unterdrückung, Terror und schreckliches menschliches Leid, hatte die Bezirksvertretung Gelsenkirchen-West in einer Resolution festgestellt. Die MLPD-Vorsitzende Gabi Fechtner hält Lenin dagegen laut einer Verlautbarung für einen „weltgeschichtlich bedeutenden Vordenker und Vorkämpfer für Freiheit und Demokratie für die Massen“.

树立起雕像这件事广受争议:西盖尔森基兴代表在一项决议中确定,列宁象征着压迫、暴政和可怕的人类灾难。马列主义党主席Gabi Fechtner则持相反观点,根据一项公告认为列宁是世界史上重要的策划者、为民众自由民主而奋斗的先驱者。

 

Nachdem sie die Aufstellung nicht verhindern konnte, setzt die Stadt auf Aufklärung: Unter dem Titel #keinplatzfuerlenin startete die Kommune ebenfalls am Samstag ein Online-Videoprojekt. Im benachbarten Schloss Horst zeigt die Stadt außerdem eine Ausstellung über die Geschichte des Kommunismus.

没能阻止树立雕像,城市做出了解释:周六时,镇上开启了一起以“没有列宁的位置”为主题的线上视频项目。此外,该城在临近的Horst城堡还开展了一场关于共产主义历史的展览。

 

„Dass dieses Denkmal in Gelsenkirchen aufgestellt wird, ist nur schwer zu ertragen. Aber wir müssen nun eben damit umgehen“, hatte Oberbürgermeister Frank Baranowski (SPD) im Vorfeld erklärt. „Es ist wirklich bizarr, nun solch ein Monument blinden Personenkultes in der Stadt zu haben.“

来自SPD的市长Frank Baranowski在准备阶段解释说:“在盖尔森基兴树立这座雕像只是令人难以忍受而已。但我们必须和它相处下去。现在出现在这座城市里的代表盲目个人崇拜的雕像真的很奇怪。”

 

网友们纷纷气急败坏,或者暗搓搓表示讽刺。

他们怎么不树立斯大林雕像?或者其他社会主义代表人物?

 

默克尔在揭幕仪式上来段讲话?

 

这绝对是发生大事了!!!盖尔森基兴离东部很远!我很好奇,这些人是不是理解了列宁,他的书籍、思想和作品,至少我大学时候读过......

 

我觉得列宁没为“黑人的命也是命”游行吧。

 

现在每个人都能通过雕像来崇拜自己最喜欢的独裁者了?下一个是不是要在土耳其社区里树立起埃尔多安雕像,别人还要耸耸肩表示接受?

 

词汇拓展:

die Auseinandersetzung, -en 解释、讨论

der Festakt, -e 庆祝活动

gießen vt. 铸造、浇

die Verlautbarung, -en 公告

mit jm. umgehne 与…相处

 

【参考来源】

MLPD-enthuellt-Lenin-Sta

 

编译:@Momoko

声明:本文系沪江德语整理翻译,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!