导语:近日,一则视频在推特上引起了热议,多名警察围攻一名德国男子,并且将其无情射击,这究竟是又一起“弗洛伊德案”,还是其中另有隐情?

 

Die Polizei in Amsterdam hat laut „Het Parool“ einen 23-jährigen Deutschen erschossen. Er starb im Hinterhof eines der Häuser. Wie die niederländische Zeitung berichtet, habe der verwirrte Mann die Polizei mit einem Messer bedroht und gedroht, sich die Kehle durchzuschneiden.

根据“Het Parool”的说法,阿姆斯特丹的警察 开枪射击了一个23岁的德国男人,案发地点为一座居民楼的后院。正如荷兰报纸报道的那样,这位神经错乱的男子用刀威胁警察,并扬言要割喉。

 

 

Laut „Parool“ hätten die Beamten noch versucht, den Mann, der in Unterhose herum lief, mittels Polizeihund festzunehmen. Ohne Erfolg. Dann fielen die Schüsse. Auf einem Video ist der Angriff zu sehen, dann Schreie und drei Schüsse. Wie „Het Parool“ berichtet, hätten die Beamten 15 Minuten versucht, ihn zur Aufgabe zu überreden.

据“Parool”报道,警官试图借助警犬逮捕这个只穿着内裤走动的男人,但是没有成功,之后便响起了枪声。一段视频显示了这次袭击,紧接着是尖叫声和三声枪响。据“Het Parool”报道,警员们花费15分钟的时间试图说服他放弃。

 

图源:bild.de

视频截图:警察将该德国男子按倒在地

 

Die Polizei Amsterdam bestätigte den Tod des Mannes. Jetzt wird der Fall durch die Nationale Kriminalpolizei, der Rijksrecherche, untersucht.

阿姆斯特丹警方证实了该男子的死亡。现在,该案件正在由国家刑事警察国立警察局(Rijksrecherche)进行调查。

 

〖实用表达〗:

verwirrt adj. 精神错乱的

die Kehle,-n 咽喉

festnehmen vt. 捉住

 

〖相关推荐〗:

美国警察 暴力 执法致死!而在德国,每天有200名警察被暴打

德国女孩向警察寻求帮助,反遭警察骚扰?

 

素材来源:

https://www.bild.de/news/ausland/news-ausland/amsterdam-polizei-erschiesst-deutschen-23-er-hatte-mit-einem-messer-gedroht-72377878.bild.html

 

编译:@Elaine

声明:本文由沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥,敬请指正。