导语:德国人对跑步的热爱享誉世界,其中当然也少不了老年人的身影。根据统计,超过2500位德国老年人每年都积极参加跑步比赛。梅丽塔(Melitta Czerwenka-Nagel)就是其中非常成功的一位,9月14日,她以足足半分钟的优势成为90+年龄组400米的纪录保持者,创造了自己名下的第八项世界纪录。看完她的照片我真心服了:人家的90岁不仅不显老,心态还像个小年轻!

 

Die Saarbrücker Seniorenläuferin Melitta Czerwenka-Nagel hat in Saarlouis einen neuen Weltrekord in der Altersklasse W90 aufgestellt. Für die vielfache Weltmeisterin ist es ihr erster Rekord über 400 Meter.

来自萨尔布吕克的老年跑者梅丽塔·泽文卡-纳格尔,在萨尔路易斯打破了90+年龄组400米的世界纪录。她曾获得多个项目的世界冠军,这次是她在此项目拿下的第一个世界纪录。

(图片来源:)

 

Es ist 19:35 Uhr am Montag im Stadion Großer Sand, die Dämmerung setzt ein, und der vorletzte Lauf des vom LAC Saarlouis organisierten Sprinterabends steht an. Er soll das Highlight des Tages werden, denn die Ausnahme-Seniorenläuferin Melitta Czerwenka-Nagel hat einen Weltrekordversuch über 400 Meter in der Altersklasse W90 angekündigt.

Großer Sand体育场,周一晚间19时35分。黄昏降临时,萨尔路易斯田径协会(LAC Saarlouis)举办的“短跑之夜”的最后一项比赛准备开始。这是整个比赛日的高光时刻——优秀的老年跑者梅丽塔准备向90+年龄组400米的世界纪录发起冲击。

 

Auf der ganzen Stadionrunde am Rand der Laufbahn beginnen die mit Abstand verteilten Zuschauer, die Masters-Athletin lautstark anzufeuern. Schnell wird klar, dass sie den Rekord schaffen wird. Der stand vorher bei 2:46,56 Minuten. Angepeilt hatte die 90-Jährige eine Zeit von etwa 2:30 Minuten, es wurde aber viel schneller. Unter dem Beifall der Zuschauer stoppte die Uhr im Ziel bei 2:16,19 Minuten, neuer W90-Weltrekord über 400 Meter.

梅丽塔比赛的整个过程中,跑道边的观众们都在为她加油。比赛结果很快就明朗了——在观众的掌声中,梅丽塔以2:16,19的成绩完成了比赛,比曾经的世界纪录快上了足足半分钟。她原本预计自己能跑到2分30秒左右,但显然低估了自己的水平。

 

„Ich hätte niemals gedacht, dass ich so schnell bin. Diese Zeit habe ich nicht erwartet, da bin ich ehrlich“, konnte sie es zunächst selbst kaum glauben. Zu ihren sieben Weltrekorden, die sie aktuell immer noch hält, war der achte hinzugekommen.

“说真的,我从来没想过自己能跑得这么快。”梅丽塔一开始根本不敢相信自己的眼睛。除去已经拥有的七个,这已经是她手里的第八个世界纪录了。

(图片来源:)

 

Lavendelbad am Vorabend für frische Beine

活跃腿部肌肉小秘诀:比赛前夜的薰衣草浴

 

Anschließend ging das Feiern los. Zahlreiche anwesende Senioren- Leichtathleten bildeten mit ausreichend Abstand einen großen Kreis um Melitta Czerwenka-Nagel und applaudierten. Den immer noch vorhandenen Ehrgeiz erkennt man bei Melitta Czerwenka-Nagel, als sie ihr eigenes Zielfoto sieht. „Meine Haltung gefällt mir noch nicht ganz. Aber man ist halt 90 Jahre alt und muss weiter an sich arbeiten“, scherzt sie.

比赛结束后,庆典随即开始。许多参赛的老年田径运动员们在梅丽塔周围围成一圈,为她鼓掌欢呼。看到自己的冲线照片时,梅丽塔仍然透露出了她的野心,她开玩笑说:“我现在还对自己的体态不太满意,还得为此继续努力。”

 

Zum Wettkampf ist sie noch selbst mit dem Auto aus Saarbrücken angereist, während der Sportwart ihres Vereins als Beifahrer die Wegbeschreibung lieferte. Auch sei sie bis zwei Tage vor dem Rennen noch sehr aufgeregt gewesen, als die Beine noch nicht wieder locker waren vom Training. Nach einem Lavendelbad am Vorabend des Wettkampfes hätten die sich dann doch frisch und entspannt angefühlt.

开赛前,梅丽塔从萨尔布吕克亲自开车前往场地,她所在俱乐部的体育经理与她同行并担任导航。她对能参与竞赛一直非常兴奋,直到开赛两天前,腿部肌肉仍然因为训练而有些僵硬。好在比赛前夜的一场薰衣草浴,让她的双腿完全放松了下来。

 

Optimale Laufbedingungen

理想的跑步环境

 

„Im Stadion waren ideale Bedingungen, kein Wind, sehr reine Luft mit viel Sauerstoff durch die vielen Bäume in der Nähe und eine tolle familiäre Atmosphäre. Das hat mir sehr gut gefallen“, beschreibt die Weltrekordlerin ihre Freude, die sie schon beim Warmlaufen verspürte. „Als ich dann während des Laufs bei 200 Meter meine Zwischenzeit bekommen habe, da war ich überrascht“, verriet sie. Zu diesem Zeitpunkt war sie schon sechs Sekunden schneller als geplant. „Da habe ich mir gesagt: Jetzt muss ich dran bleiben, das wird eine super Zeit“, beschreibt sie die Gedanken, die ihr während des Laufs durch den Kopf gingen.

“体育场里的一切都很完美——没有风,周围的树木带来了含氧充足的新鲜空气,比赛氛围也如同在家一般舒适。我非常享受这次比赛。”赛前热身时,这位纪录保持者这样形容自己的愉快心情。“跑完前200米后,我就被自己的用时吓了一跳。”她回忆道。当时她已经比计划的时间快出了整整六秒。“那时我就对自己说,坚持下去,太棒了。”梅丽塔这样描述跑步时脑海里闪过的念头。

 

„Am Dienstag bin ich dann gar nicht aus dem Haus raus gekommen.“ Neben einem Pressebesuch der BILD-Zeitung und weiteren Anfragen habe permanent das Telefon geklingelt. „Dabei will ich doch jeden Tag einen flotten Gang draußen machen, und sei es nur zum Einkaufen.“ Für den Mittwochmorgen hat sie sich deswegen gleich mal zum Training einen Termin im Kraftraum besorgt, bevor es nachmittags mit einem Telefoninterview weitergeht.

比赛结束后,除了参加《图片报》的一次发布会和相关访谈外,梅丽塔还接到了数不胜数的祝贺电话。“周二晚上我根本没空走出家门。我习惯每天都出去走走,就算只是去买点东西都行。”因此在周三早晨的一场电话采访之前,她特意预约了一间力量训练房。

 

Im weiteren Saisonverlauf plant Melitta Czerwenka-Nagel auch noch einen Angriff auf den W90-Weltrekord über 800 Meter und will sich künftig auch wieder bis zur 1.500-Meter-Strecke steigern. „Hoffentlich kommen ab Januar dann auch wieder Wettkämpfe in der Halle für uns Senioren“, ist sie voller Tatendrang.

在剩余赛季里,梅丽塔也打算向90+年龄组的800米、1500米两项世界纪录发起冲击。“希望一月以后会有一些针对老年人的室内比赛。”她信心满满地说道。

 

词汇学习:

die Dämmerung, -en (n.)  破晓;黄昏

ankündigen (v.)  预告,预先通知

lautstark (adj./adv.)  大声的;吵闹的

anfeuern (v.)  生火;鼓励,启发

der Ehrgeiz (n.)  雄心,野心

scherzen (v.)  戏弄,开玩笑

der Sauerstoff (n.)  氧气

der Tatendrang (n.)  事业心,行动力

 

素材来源:

https:///news/news/detail/73853-melitta-czerwenka-nagel-mit-w90-weltrekord-ueber-400-meter

 

译者:Jasmin

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!