Ein 24-Jähriger aus Bielefeld hat in einer Dachkammer kistenweise Dosen aus dem Zweiten Weltkrieg gefunden und den Inhalt gleich mal probiert. Es handelte sich um 76 Jahre alte getrocknete Kartoffeln der australischen Streitkräfte. 

一名来自比勒费尔德(位于北威州)的24岁年轻人在阁楼上发现了来自二战时期的存于箱子里的罐头,他还马上试吃了里面的东西。这些存放了76年之久的经过脱水处理的土豆原属于澳大利亚武装部队。

 

Der Jungunternehmer hatte vor anstehenden Umbauarbeiten mit einem Klempner das Nebengebäude seines Arbeitsortes betreten und war auf die offenbar jahrzehntelang unbeachtet auf dem Dachboden lagernden Kisten aufmerksam geworden. „Die sahen aus wie im Film“, sagte Rügge. Die staubigen und fest verschlossenen Holzkisten tragen Stempel mit „Dried Potato“, getrocknete Kartoffel – „da wird man natürlich neugierig“.

这位年轻的企业家在房屋即将改造施工之前与水电工一起进入了施工地点的外楼,在那里发现了这些显然已在阁楼上存放了数十年之久而无人问津的箱子。“就像电影里的场景”,发现者吕格说道。这些落满了灰尘且锁的严实的木箱子外面还印有“脱水土豆”的字样——“人们当然对此十分好奇了”。

 

Seine Recherchen zu den Trockenpommes hätten ergeben: Sie stammen aus Melbourne in Australien und waren wohl zur Versorgung der Soldaten gedacht. „Ich kann mir vorstellen, dass sie dann in der Kriegs- oder Nachkriegszeit irgendwie in der Kohlenhandlung hier gelandet sind, die sich hier früher befand“, sagte Rügge. Das „Westfalen-Blatt“ hatte zuvor über die Geschichte berichtet.

根据他对薯条干的研究,这些土豆条来自澳大利亚的墨尔本,很可能是为了供应士兵。“我可以想象,在战争期间或战争结束后,他们不知怎么就到了这个以前还是煤店的地方。”吕格说。威斯特法伦报曾对这一段历史有过报道。

In den Kisten fand Rügge mit seinen Kollegen je zwei Dosen mit auf Pommesformat geschnittenen und dehydrierten Kartoffeln, ebenso eine Anleitung zur Zubereitung. Er habe dann gleich ein paar der Kartoffelstäbchen zwei Stunden lang in Wasser eingeweicht und anschließend erwärmt – in der Mikrowelle. „Vielleicht hätte man besser eine Fritteuse genommen“, sagt Rügge. Was nun mit den Kisten passiere, sei noch nicht klar. „Vielleicht interessiert sich ja jemand dafür.“ 

吕格和他的同事在每个箱子里都发现了两罐切成薯条大小且脱水处理的土豆,以及烹饪说明。然后他将一些土豆条在水中浸泡两小时软化,而后在微波炉里加热。“也许我们应该用油炸机”,吕格说。至于怎么处理这些箱子,目前还不清楚。他说:“也许有人会对这些箱子感兴趣”。

 

„Schmeckt muffig-erdig und nur noch ganz entfernt nach eher mehliger Kartoffel“, sagte der Finder Marius Rügge.
他说:“这些土豆尝起来有霉味和泥土味,只隐隐约约还能尝出土豆味道”。

 

词汇学习

der  Dachboden         阁楼
der Stempel,-             印记,戳记
einweichen        vt.     把...浸软,使湿透
erwärmen          vt.     加热
die Fritteuse,-n           炸锅,油炸锅
muffig              Adj.    发霉的,霉变的
mehlig              Adj.    粉末状的,水分不多的

 

参考网址:https://www.welt.de/vermischtes/article218462720/Bielefeld-Mann-findet-Kartoffeln-aus-Zweitem-Weltkrieg-und-probiert.html

 

作者:@Tricydo

声明:本文系沪江德语原创翻译,图片来源图虫,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正!