导语:时代在变,审美在变,让我们看看随着时间的变化,人类整体的服装和身材审美发生了哪些变化吧。

 

Ideale ändern sich

美的理想型正发生改变

 

Schönheitsideale ändern sich: Galt bei den Ägyptern eine katzenhafte Gestalt als Ideal, mochten es die Griechen und die italienische Renaissance gerne etwas üppiger. Bis 1900 wurden die Damentaillen dann mithilfe eines Mieders rank- und schlank geschnürt, in den 20er-Jahren waren flachbrüstige Frauen begehrenswert. In den 30-er bis 50-er Jahren wurde wieder auf Rundungen gesetzt, gefolgt vom Trend der dürren Magermodels. Die Hungerhaken wurden von sportlich trainierten Frauen abgelöst, nur um erneut im sogenannten "heroin chic" zu enden. Wo stehen wir heute? Auf den Laufstegen der Welt findet man immer noch extrem untergewichtige Models, doch es ist auch ein Gegentrend erkennbar, der Wunsch nach Natürlichkeit wird laut.

美的理想型正在发生变化:埃及人认为像猫一样的身形是最理想的,而希腊人和意大利文艺复兴时期的人们则喜欢更丰满些的身材。直到1900年,女性的腰部都是借助胸衣的束缚变得纤细;到了20世纪20年代,平胸的女性大受欢迎。在30到50年代,身体曲线又开始流行起来了,随之而来的是则瘦身和纤瘦模特的潮流。节食风潮被健身女郎所取代,最后又以所谓的 “海洛因时尚”终结。到了今天,情况又如何?在世界的T台上,你依然可以看到体重极轻的模特,但也有一种相反的趋势,人们对自然匀称的呼声大了起来。

 

Durchschnittliche Konfektionsgröße ändert sich

衣服的平均尺码发生了变化

 

Mit dem Schönheitsideal ändert sich auch die durchschnittliche Konfektionsgröße. Heutzutage tragen Models Größe 36 oder kleiner. Damit sind diese Frauen um 23 Prozent leichter als die normale Durchschnittsfrau, die am meisten verkaufte Kleidergröße in Österreich ist Größe 42. Die Modepuppen allerdings haben Kleidergröße 32.

随着美的理想型的改变,衣服的平均尺码也在变化。现在的模特儿都穿36或更小码的衣服。这些模特的体重比普通女性平均要要轻23%。奥地利最流行的裙子尺码是42号。 而模特们的裙子尺码则是32码。

 

Kluft vergrößert sich

差距正在扩大

 

Die Kluft zwischen Durchschnittsfrau und Vollzeit-körperfixierten-Models wird immer größer. Vor 100 Jahren waren die Models zwar auch dünner als der Rest der Gesellschaft – allerdings nur um acht Prozent. Das Ideal zu der Zeit: Konfektionsgröße 44. Doch kann man ein Kleid Größe 44 aus den 20er-Jahren mit einem heutigen vergleichen, oder haben sich Proportionen und Größenbezeichnungen grundlegend geändert?

普通女性与全职模特的差距越来越大。100年前的模特虽然比普通人瘦——但只轻8%。当时最理想的衣服大小是44码。 但是,人们能把20世纪20年代的44码衣服和现在的44码衣服进行比较吗,比例和尺码是否已经发生了根本性的变化呢?

 

Regionale Unterschiede

地区差异

 

Auch wenn sich auch heutzutage die Größenangaben der einzelnen Länder unterscheiden – eine 12 in den USA ist eine 42 in Europa – so gibt es dennoch einheitliche Konfektionsgrößen und Umrechnungstabellen. Doch so ganz kann man sich darauf nicht verlassen. Die Modekette "H&M" beispielsweise hat beim idealen Körperbild eher großgewachsene Schweden vor Augen, hier fällt eine 38 größer aus.

即使是在今天,各个国家的尺码规格也不尽相同——美国的12号是欧洲的42码。不过还是有统一的服装尺寸和换算表,但也不完全准确。举个例子,身材高大的瑞典人开创的时装连锁店 "H&M "心目中理想的38码就比别的地方要大不少。

 

Hellblau, gelb oder rot?

浅蓝色、黄色还是红色?

 

Vor rund 70 Jahren jedoch hatte teilweise jedes Geschäft ein eigenes Größensystem, in Berlin beispielsweise wurden die Größen mit Farben angegeben: Blau trugen junge, zarte Mädchen, rot und grün die etwas betagteren Frauen und gelb entsprach der Größe der normalen Durchschnittsfrau.

在约70年前,每个商店都有一套自己的尺寸系统,例如在柏林,尺寸用颜色表示。蓝色是年轻纤柔的女孩穿的,红色和绿色是大龄妇女穿的,黄色对应的是一般妇女的身材。

 

Erst seit 1957 finden standardisierte Messungen statt, bei denen tausende Männer, Frauen und Kinder vermessen werden. Was dabei auffällt? In den letzten Jahrzehnten wurden die Menschen immer größer und größer.

直到1957年,才开始了测量标准化。人们对数千名男子、妇女和儿童进行了测量,结果发现,在过去的几十年里,人们变得越来越高。

 

Trug Marilyn Monroe 42?

玛丽莲·梦露穿42码的衣服吗?

 

Oft heißt es, Marilyn Monroe, eine der erotischsten Frauen, trug die amerikanische Konfektionsgröße 12, also eine 42 in Europa. Sie trug in der Tat eine 42, allerdings fiel die zur damaligen Zeit ein wenig anders aus als heutzutage. Wer heute ein Kleidungsstück in Größe 42 schneidert, geht von einer Oberweite von 94-97 cm, von einem Taillenumfang von 78-81 cm und von einem Hüftumfang von 102-104 cm aus. 1950 hingegen betrug die Oberweite bei Konfektionsgröße 42 92 cm, der Taillenumfang betrug 71 cm und der Hüftumfang 99. Das sind doch einige Zentimeter Unterschied!

据说,玛丽莲·梦露——这位世界上最性感的女人,她穿的是美国码12,也就是欧洲的42码。她确实穿的是42码,但当时的42码和现在可有些不同。今天,凡是裁剪一件42码衣服的人,都会设定胸围为94-97厘米,腰围为78-81厘米,臀围为102-104厘米。而在1950年,42号的胸围是92厘米,腰围是71厘米,臀围是99厘米,这可相差了几厘米。

 

Und auch wenn man den BMI von Marilyn Monroe betrachtet, sieht man, dass sie alles andere als mollig war: Bei einer Größe von 1,66 Metern wog sie zarte 53 Kilogramm, ihr BMI betrug damit 19: Idealgewicht, allerdings nicht allzu weit vom Untergewicht entfernt.

而即使是看玛丽莲·梦露的BMI指数,也可以看出她的身材并不丰满:身高1.66米的她体重只有53公斤,所以她的BMI指数是19:虽然是理想体重,但离体重偏低也不远了。

 

Die Filmstudios waren allerdings alles andere als begeistert, dass Monroe so ein Leichtgewicht war. Die persönliche Schneiderin von Marilyn Monroe rechnete mit den Maßen 89 – 56 – 89. Das Filmstudio jedoch kommunizierte nach Außen die Maße 94 – 58 – 91.

电影公司远没有对梦露的轻盈感到开心。玛丽莲 梦露的私人裁缝用89 - 56 - 89的尺寸做衣服,但电影制片厂向外界宣传的尺寸却是94 - 58 - 91。

 

Berühmte Fotos, die tatsächlich eine mollige Marilyn zeigten, entstanden, als sie schwanger war. Da Marilyn Monroe nie Mutter wurde, allerdings einige Abtreibungen und Fehlgeburten hatte, neigt man dazu, zu vergessen, dass sie sich auch schwanger hat ablichten lassen.

这些著名的照片其实是玛丽莲怀孕时拍的,照片中的玛丽莲看起来胖乎乎的。由于玛丽莲·梦露从没生过孩子,但却多次堕胎和流产,人们往往会忘记,有些荧幕上的形象实际是在她怀孕期间拍摄的。

 

Die Gesellschaft wird dicker

整个社会的体重越来越重

 

Verglichen mit einer Frau, die 1980 lebte, bringt eine heute lebende Frau rund fünf Kilo mehr auf die Waage. Die zusätzlichen Pfunde lagern sich meist an der Taille an, doch auch die durchschnittliche BH-Größe ist in den letzten Jahren von A auf C angestiegen.

与生活在1980年女性相比,今天的女性体重大约增加了5公斤,多余的脂肪通常沉积在腰部。但近年来,女性的平均胸围也从A杯上升到C杯。

 

Die Herren sind von der Gewichtszunahme nicht ausgenommen, sie haben in den letzten 30 Jahren vier Kilo zugelegt. Problematisch ist die Situation bei Kindern, in den letzten 40 Jahren stieg die Zahl der übergewichtigen von 2,8 auf 11,3 Prozent bei den Buben und von 1,6 auf 6,1 Prozent bei den Mädchen.

男性也一样,在过去的30年里,男性体重增加了4公斤。这种现象对儿童来说却是个问题;在过去40年里,超重的男孩比例从2.8%上升到11.3%,女孩比例从1.6%上升到6.1%。

 

Alles ändert sich

一切都在改变

 

Was kann man aus diesen Betrachtungen lernen? Dass Schönheitsideale einem Wandel unterworfen sind und es einem eigentlich egal sein sollte, ob eine Marilyn Monroe nun Kleidergröße 34 oder 42 trug. Denn im Grunde passte auch sie nicht ganz in das Schönheitsideal ihrer Zeit und die Filmstudios mussten sie molliger schummeln. Wer weiß, ob der hart antrainierte Sixpack oder die diszipliniert angehungerten Storchenbeine in den kommenden Jahren überhaupt noch erwünscht sind?

从这些变化中我们可以学到什么?美的理想型是会改变的,你不应该关心玛丽莲·梦露穿的到底时34码还是42码。因为实际上,她也不太符合当时的审美理想,电影公司只好谎称她的体重。谁知道在未来的岁月里,是勤奋锻炼出来的六块腹肌还是严格节食得来的筷子腿更受青睐呢?

 

Innere Werte

内在价值

 

Ist es da nicht sinnlos, sich und seinen Körper jedem Trend zu unterwerfen und wäre es nicht viel erstrebenswerter, sich in seinem Körper einfach wohlzufühlen? Denn ob schlank, kurvig, Verkäuferin für Damenmode, Mitarbeiterin im Callcenter oder Marilyn Monroe, eines haben wir alle gemeinsam: Schönheitsideal hin oder her, wahre Schönheit kommt stets von innen.

让自己和自己的身体受制于每一种潮流,是不是毫无意义呢,让自己的身体感到舒服,难道不是更有意义吗?因为无论你是否苗条、有曲线,不论是女装销售员、办公室的员工还是玛丽莲·梦露,我们都有一个共同点:无论美的理想型是什么样的,真正的美丽总是来自于内心。

 

参考网址:

 

译:@Tricydo

声明:本文系沪江德语原创翻译,图片来源图虫,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正!