导语:由于新冠疫情的持续影响,德国政府采取了一系列疫情防控措施。圣诞月将近,德国邮政还推出了疫情包裹小车为客户派送圣诞节包裹,以此控制人流量。另外,由于疫情的影响,今年圣诞节期间的包裹将比去年大幅度增加,高达4.2亿个。

 

Berlinerinnen und Berliner können in diesem Jahr ihre Weihnachtspakete auch an mobilen Paketshops im Freien abgeben und abholen. Mit den sogenannten Paketbussen will DHL die Kundenströme entzerren und so Infektionen mit dem Corona-Virus verhindern, wie das Unternehmen ankündigte.
今年在柏林,人们可以选择在户外的移动包裹店收取圣诞节包裹。正如德国邮政公司所称,DHL希望通过这样的包裹巴士来控制客户人流,从而防止感染新冠病毒。

 

In dem bundesweit einzigartigen Pilotprojekt sollen Paketbusse tagsüber an mehrere exponierte Standorte der Hauptstadt fahren. Das Projekt läuft bis Mitte Januar und wurde am Mittwochmittag in Neukölln präsentiert. Es wird vom Land Berlin unterstützt, weshalb auch Berlins Regierender Bürgermeister Müller teilnahm.
柏林的包裹巴士是全德国唯一的试点项目,车子在白天将驶往柏林几个户外站点。该项目于(上)周三下午在新克尔恩区进行了介绍,将持续到1月中旬。该项目得到了柏林市的支持,柏林现任市长米勒也参加了该介绍会。

 

420 Millionen Pakete in der Weihnachtszeit
圣诞节期间的包裹将达4.2亿个

Weil die Deutschen immer mehr online kaufen, wächst seit Langem Jahr für Jahr die Zahl der Pakete auch zur Weihnachtszeit. In diesem Jahr rechnet die Branche mit noch stärkeren Zuwächsen wegen der Corona-Pandemie.
由于德国人在网上购物越来越频繁,因此包裹的数量逐年增加,特别是在圣诞节期间。今年由于新冠疫情的影响,网络购物的增长预计将更为强劲。

 

Bundesweit sind tausende zusätzliche Arbeitskräfte im Einsatz. Sie müssen nach Prognose des Bundesverbands Paket und Expresslogistik im November und Dezember etwa 420 Millionen Pakete zustellen, ein Fünftel mehr als im Vorjahreszeitraum.
全国各地召集了数千名员工。根据联邦包裹和快递物流协会的预测,这些员工将必须在11月和12月寄送约4.2亿个包裹,比去年同期增加五分之一。

 

【词汇学习】

entzerren vt. 使..均衡

zustellen vt.  寄送

die Infektion-en  感染

das Pilotprojekt-e  试点项目

exponiert adj.  暴露的

 

【相关推荐】

德国多人收到神秘中国种子包裹!背后来历套路深…

榴莲在德国成“生化武器”?一邮局被榴莲包裹坑惨了……

 

素材来源:https://www.rbb24.de/panorama/thema/2020/coronavirus/beitraege_neu/2020/11/dhl-mobile-paketshops-freien-pilotprojekt-raeder-pakete.html

 

译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。