导语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你不仅可以轻松学到有趣的德语词汇、俗语、搭配,还能学到(网络)流行语的德语表达,快来跟我们一起涨芝士(知识)吧!

 

- 本期讲师 -

Claudia老师

• 德语硕士,德语专八、欧标C2、德语CATTI 2级
• 曾任外研社编辑、德语译员,拥有多年线下授课经验
• 沪江德语德福课程及新求精课程主讲老师,上课风格严谨细致
• 在沪江德语开设德语芝士堡等节目深受学员喜爱
 
- 本期音频 -
 
 

- 本文讲解 - 

 

最近,德国朋友问我“花心大萝卜”是个什么意思?

我说,你太跟不上时代了,我们现在都说“渣男”和“海王”。

啊?那“海王”又是什么意思?

我就开始了我的表演……

Hmm, der Aquaman züchtet viele Fische im Meer um eines Tages einen zu essen.(well,海王在大海里养很多鱼,为了某一天能吃。

Das bedeutet, ein Mann hält sich gleichzeitig viele Frauen warm.(意思就是一个男人养很多备胎。好吧,就是花花公子的意思!!!)

Also, er ist einfach Playboy, Frauenheld oder Casanova!!!

ACH SO!!!
 

 

  • der Playboy (英)花花公子

         Er ist nur ein Playboy, er rennt immer von einem Mädchen zum anderen.

         他只是个花花公子,总是一个接一个地追女生。

 

  • der Frauenheld -en 花花公子(有魅力、风流、能够成功吸引女性的男人)

Frau(女性)en+Held(英雄)

         Ein typischer Frauenheld hat viele Freundinnen, die ihn bei jedem Schritt begleiten.

         典型的花花公子有很多女性朋友,她们无处不在地陪伴着他。

 

 

  • der Casanova -s  卡萨诺瓦;喜欢风流的男子(可以表示海王)

卡萨诺瓦是著名意大利冒险家、追寻女色的风流才子、18世纪享誉欧洲的大情圣。

人们经常用卡萨诺瓦和唐璜来形容风流的男性,只不过卡萨诺瓦这个人物是真实存在的,而西班牙的唐璜似乎只是个传说,只存在于虚构的文学作品中(拜伦的小说《唐璜》、莫扎特的歌剧《唐璜》和莫里哀的喜剧《唐璜》,都描述了这个经典的花花公子形象)。

         Du weißt, dass er dich nicht richtig behandelt. Er ist der große Casanova.

         你知道他没有好好对待你。他就是个海王。

 

 

  • der Schürzenjäger -  好色之徒,风流男子(可以表示渣男)

Schürze (围裙;女性)+ n + Jäger (猎人),倾向于表示好色、有其他目的的男人

         Don Juan und Casanova sind Sinnbilder des Schürzenjägers.

         唐璜和卡萨诺瓦是渣男的象征。

 

  • der Herzensbrecher –  容易令人心碎的人;花花公子

Herz(心)en + s + brech(使破碎)er

         Der Mann, den ich gestern sah, war ein typischer Herzensbrecher.

         我昨天看见的那个男人,是个典型的花花公子。

 

 

  • der Frauenschwarm  万人迷(受很多女性欢迎的男性,一般指电影男明星)

         Frau(女性)en + Schwarm(崇拜的对象)

         Brad Pitt ist ein bekannter Filmschauspieler und ein Frauenschwarm.

         布拉德·皮特是一位著名的电影演员,也是一个万人迷。

 

  • sich viele Frauen warm halten  同时暖着很多女性,养备胎(是不是很形象呢)

         Er weiß noch nicht ob er eine feste Beziehung mit ihr will, deshalb kommuniziert er sie regelmäßig, nur um sich sie warmzuhalten.

         他还不知道他是否想和她正式恋爱,所以他经常与她联系,只是为了和她保持联络。

 

 

         但warm/halten也有正经意思,sich(D) jn warm/halten 与……保持良好关系

         Wir wissen noch nicht, welchen Lehrer wir für unsere Gruppe brachen. Wir halten uns einfach alle Lehrer warm.

         我们还不知道我们的团队需要哪个老师。我们就干脆和所有老师都保持很好的联系(以备不时之需)。

 

图源自图虫

 

大家还对哪些有趣的表达感兴趣呢?欢迎在评论里留言给Claudia提供话题,我会准备分享给大家~~

 

感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!

 

学德语,总得学些接地气的啊~~

扎心了老铁厉害了我的哥我凉了...那些流行语用德语都怎么表达?

扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!

 

声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师未经允许,请勿转载!