导语:在中国,朋友同事生病的时候,我们可以说早日康复,再具体一点,也还能说多喝热水。那在德国要怎么才能有礼貌的表达自己的关怀呢?

 

在德国,如果对方在你面前打了一个喷嚏,你可以说“Gesundheit",表达对对方的关心,在德国“Gesundheit"更像是“谢谢”“对不起”这样的礼貌用语。有的时候在研讨课上,如果有同学打了喷嚏,不管有没有老师或者同学在讲课,总会有人友善的说一句“Gesundheit”,这也算是一种德式礼貌。

 

如果更具体的,对方跟你讲,他病了,那这个时候你应该怎么回复呢?

 

小编给大家举几个例子。

最简单的就是这句:

 

„Gute Besserung, alles Gute und eine schnelle Erholung.“

“祝你早日康复,一切顺利。”

 

但是遇到不同的人,也有不同的社交需求,都是祝愿早日康复,但是表达也有所不同。

 

对老板:

„Sehr geehrter Herr INHABER, wir waren zutiefst erschüttert, als wir von Ihrem Unfall erfahren haben. Wir hoffen, dass Sie auf dem Weg der Besserung sind und Sie sich vollständig auskurieren können. Wir wünschen Ihnen (im Namen der gesamten Belegschaft) von Herzen baldige Besserung und hoffen, Sie bald wieder in voller Kraft und bei bester Gesundheit in unserer Mitte zu begrüßen.“

“尊敬的老板,当听说您发生了事故的时候,我们都非常震惊。我们希望您能逐渐好转,并能够完全康复。我们(代表整个员工队伍)衷心祝愿您能早日康复,并希望您可以早日以完整的和最健康的状态回到我们的团队。”

 

„Sehr geehrter Herr CHEF, das gesamte Team wünscht Ihnen: gute Besserung! Wir hoffen, dass Sie schnell wieder auf die Beine kommen und freuen uns darauf, Sie wieder im Büro begrüßen zu dürfen. Alles Gute!“

“尊敬的老板,整个团队祝您早日康复!我们希望您能尽快恢复健康,并期待着您回到办公室。祝一切顺利!”

 

对同事:

„Liebe Frau KOLLEGIN, Sie fehlen uns, keine Frage. Viel wichtiger aber ist jetzt, dass Sie sich nach der OP alle Zeit nehmen, die Sie brauchen, um bald wieder gesund zu werden. Alle Kollegen sind in Gedanken bei Ihnen. Deshalb wünschen Ihnen (im Namen des gesamten Teams) von Herzen gute Besserung und eine baldige Genesung. Wir schicken Ihnen liebe Grüße und hoffen, dass sie Ihnen dabei helfen, möglichst schnell wieder auf die Beine zu kommen.“

“亲爱的同事,毫无疑问的是我们很想念您。但是,现在重要的是,您在手术后要花时间疗养,才能尽快恢复健康。所有同事都与您同在。因此,我们衷心祝愿您(代表整个团队)早日康复,尽快痊愈。我们向您致以最诚挚的问候,并希望它能帮助您尽快恢复健康。”

 

„Lieber KOLLEGE, ohne dich macht die Arbeit natürlich nur halb so viel Spaß. Deshalb wünsche ich dir gute Besserung und schnelle Genesung. Wenn du wieder fit bist, lade ich dich auf einen Kaffee in der Mittagspause ein. Halt die Ohren steif und komm schnell zurück!“

“亲爱的同事,没有了你,工作的乐趣也少了一半。因此,祝你早日康复,尽快痊愈。等你完全恢复以后,我想在午餐时间邀请你喝杯咖啡。不要气馁,赶紧回来!”

 

对朋友

„Hallo Leonie, habe vorhin zufällig Sabine getroffen und von ihr erfahren, dass es dich übel erwischt hat – seit ich in den Schichtdienst gewechselt bin, kriege ich ja kaum noch etwas mit. Wollte dir unbedingt gute Besserung wünschen. Wenn ich dich irgendwie unterstützen kann – Gang zur Apotheke oder Einkaufen – dann lass es mich bitte wissen, ich mach das gerne! Komm bald wieder auf die Beine und hoffentlich bis demnächst, Greta“

“你好,Leonie,我偶然遇到Sabine,从她那里我得知了你发生了不好的事情-自从我换班后,几乎什么都不知道了。我真的很希望你能早日康复。如果我能以任何方式为你提供帮助-去药房或者是去超市-请让我知道,我会很乐意帮你的!很快就会康复的,希望能很快见到你,Greta

 

„Hey Schnoddernase, die beste Krankheit taugt nichts! Ich hoffe, dir geht es bald wieder besser! Zur Aufmunterung schicke ich dir hier ein paar süße Grüße. Bis bald, alter Kumpel – Henning“

“嘿,Schnoddernase,最好的病就是不要生病!我希望你会很快好转!为了给你打气,我向你致以亲切的问候。待会见,老兄- Henning”

 

„Liebe Andrea, jetzt bist du schon die ganze Woche krank – du fehlst mir wirklich! Nicht nur, dass ich meine Trainingspartnerin im Sportkurs schmerzlich vermisse (wir sind einfach ein eingespieltes Team!). Auch das gemeinsame Abendessen danach ist eine liebgewonnene Tradition, die wir hoffentlich bald wieder aufnehmen können. Werd schnell wieder gesund! Deine Katharina“

“亲爱的Andrea,你整个星期都生病了-我真的很想念你!我不仅非常想念我在体育课上的训练伙伴(我们是配合完美的团队!)。那之后一起共进的晚餐也是一种珍贵的传统,希望很快我们能再继续共进晚餐。快点好起来!您的Katharina“

 

„Hallo Peter, gute Besserung, bleib‘ brav im Bett, und vergiss nicht die Vitamine A bis Z. Deine Alice“

“你好,Peter,早日康复,乖乖躺在床上,别忘了维生素A到Z。你的Alice”

 

你学会怎么用德语祝对方早日康复了吗?还有什么别的感兴趣的德语话题吗?

 

相关推荐:

对不起德语怎么说

史上最全的德语祝福语总结

 

参考来源:

 

编译:大鱼小金

声明:本文系沪江德语整理翻译,图源自图虫,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!