导语:美食一直是一个国家文化最具代表性以及最受欢迎的部分。德国最著名的莫过于啤酒、香肠、猪肘。但是德国人并不会天天吃这些,其余时间他们都在吃些什么呢?一些德国传统食物可能就被外国人所不待见了!有些人可能会说,炸肉排也很好吃啊!是的,确实好吃,但它来自奥地利!来看看来自欧洲美食大国——意大利的朋友怎么评价这些奇奇怪怪的德国菜。

 

Handkäs mit Musik und Äppelwoi 配乐手工奶酪和苹果酒

Handkäs是一种手工制作的酸奶奶酪,如今常见于莱茵-美因地区和邻近的黑森、莱茵-黑森和普法尔茨地区。

手工奶酪需提前用洋葱、醋、油、胡椒和盐及其他类型的奶酪腌制,还会加一些葡萄酒或苹果酒。"mit Musik "不是说吃的时候要配乐,而是指洋葱在消化过程中会发出声音。

 

意大利人点评:Ich liebe Käse und ich liebe Apfelwein. Ein paar Fragen hätte ich dann aber doch: Warum schwimmt der Käse in einer Brühe, die aussieht wie Bubble-Tea mit Schweißgeschmack? Was für eine Reibe brauche ich, um eine ganze rohe Zwiebel drüber zu raspeln? Welche Musik passt zu diesem Gericht? Vielleicht harter Industrial-Noise aus dem Berlin der 90er?

我爱奶酪,也爱苹果酒。但有几个疑问:为什么奶酪会漂浮在汗味的泡泡茶汤里?完整的生洋葱要用什么样的刨子刨?这道菜配什么音乐?也许是90年代柏林的重工业噪音?

 

德语君点评:奶酪、洋葱配苹果酒,蛋白质、脂肪、维生素、碳水化合物倒是样样齐全,这个神奇的组合虽然看着不黑暗,但味道德语君难以想象……又酸又冲又油,喝口苹果酒又有果香?

 

Pfälzer Saumagen mit Sauerkraut 母猪肚配酸菜(被当做脚皮的菜)

这是一道起源于普法尔茨地区的特色菜。将腌制好的瘦肉煮熟后切成粗块,油炸好的洋葱丁、切好的土豆丁、盐、胡椒、香辛料、百里香、月桂叶、马郁兰、肉豆蔻或豆蔻等香料混合后装入猪胃,并用热水煮熟。

 

意大利人点评:Die Textur erinnert mich an den Boden im Haus meiner Eltern. Ich liebe Sauerkraut, aber Saumagen klingt ein bisschen eklig. Was sind diese bunten Dinger? Ist das der Mageninhalt? Und warum hat er außen die gleiche Farbe wie die Haut unter meinen Füßen?

这种质感让我想起了我父母家的地板。我喜欢吃酸菜,但母猪胃听起来有点恶心。那些彩色的东西是什么?那是胃内容物吗?还有为什么外面的颜色和我脚皮一样?

 

德语君点评:这道菜充分地体现了德国对香肠、土豆的痴迷,猪肚也可以用来灌成香肠!?土豆和香肠竟然还可以这么结合,很难不服气。

 

Mettigel 碎彼得

上世纪50年代,用Mettigel开始流行,直到20世纪70年代,它一直是冷餐自助餐的标准菜肴之一。

传统的制作方法是将肉末做成刺猬的形状,用生的洋葱作为 "刺",用橄榄或类似的东西作为 "眼睛 "和 "鼻子 "。常放在生菜叶、生切洋葱或洋葱圈上食用。搭配面包、卷饼或椒盐饼和黄油,以及胡椒和盐。

 

意大利人点评:Ah! Die haben wir in Italien auch. Aber zum Basteln für Kinder in der Vorschule. Da treiben die Lehrerinnen und Lehrer die Kinder im Kunstraum zusammen, damit sie hässliche Geschenke für ihre Eltern basteln. Die Zutaten: Pappmaché, Ton, Blätter und Zweige. Klingt jedenfalls verlockender, als diese deutsche "Delikatesse" hier aussieht.

啊,我们意大利也有。不过是学龄前儿童的手工。老师们把美术室的孩子们围起来,给父母做丑陋的礼物。成分:纸浆、粘土、树叶和树枝。反正听起来比这种德国 "美味 "更诱人。

 

德语君点评:这道菜让我想起了德国超市里虽然滞销但永不下架的生肉沫罐头,难吃但总有几个“生猛”的德国人是它们的固定顾客。

 

Blutwurst 血肠

血肠被认为是最古老的香肠之一,在荷马的《奥德赛》中被提到过。

它是用猪血、培根、猪皮、猪肉和香料(盐、胡椒、马郁兰、百里香、香精和生姜)制成的熟肠。

 

意大利人点评:Blutwürste sind super. In Italien haben sie große Tradition, insbesondere im Norden – und sie sind auch noch nahrhaft und lecker. Aber gut, vielleicht sollte man sie nicht in ihrem Naturzustand präsentieren – als rötlich-braune Schlange. Jedenfalls nicht, wenn nicht gerade Halloween ist. "Kinder, wer möchte eine Scheibe BLUUUT WURST?"

血肠是超棒的。在意大利,尤其是在北方有重要的传统意义--而且它们也很有营养,很美味。但好吧,也许你不应该把它们呈现在自然状态下--一条红褐色的蛇。除非是万圣节 "孩子们,谁想吃一块BLUUUT香肠?"

 

德语君点评:这个外观……光是看着就觉得难以下咽啊

 

Leberwurst mit Sauerkraut 酸菜猪肝肠

其名称来源于猪的肝脏,与其他食物加工成香肠。著名的地方特色肝肠包括图林根肝肠、帕拉蒂纳肝肠和法兰克福齐柏林肠。

 

意大利人点评:OK, das sieht ein bisschen so aus wie eine Art Safran-Risotto, das von einer Person gemacht wurde, die noch nie Knochenmark mit Safran-Risotto gesehen, geschweige denn gegessen hat – ein typisches Mailänder Gericht. In Italien sagen wir "es braucht Leber, um …", wenn wir sagen wollen "es braucht Mumm, um …" Worauf ich hinaus will: Es braucht Leber, um Leber auf diese Art zu essen.

好吧,这看起来有点像一种藏红花烩饭,由一个从未见过,更不用说吃过骨髓配藏红花烩饭的人做的--这是一道典型的米兰菜。在意大利,我们说 "要有肝脏才能...... "其实我们的意思是说 "要有胆量才能......" 我想说的是,这样吃肝确实是需要肝的。

 

德语君点评:太粗犷了,在“色香味形”这几个方面,德国人还真是一点儿都不在乎。这道菜要是拿来招待客人,真的不会让客人觉得自己被嫌弃了吗?
 

Sülze 肉冻

Sülze或Sulz(来自古高德文sulza "盐水")是一种用肉或蔬菜等制成的冷菜,肉汤的加入使它形成油脂冻,有时也加入其他胶质。

 

意大利人点评:Es gibt wenig, was mich mehr verstört als Gelee. Wenn ich in den vergangenen Jahrzehnten etwas von Horror- und Alien-Filmen gelernt habe, dann, dass alles Transparente, Schleimige und Wabbelige jederzeit deine Seele oder deinen Körper einsaugen kann. Und Sülze bildet da keine Ausnahme. Dabei war dieses Glibberzeug auch in Italien mal beliebt, allerdings in den 80ern! Heute kennt man es nur noch als Insider-Witz für Köche und Restaurantkritikerinnen. Heute Nacht werde ich definitiv schreckliche Albträume haben.

没有什么东西比肉冻更让我不安了。如果说我从过去几十年的恐怖片和外星电影中学到了什么,那就是任何透明的、黏糊糊的、软绵绵的东西都能随时把你的灵魂或身体吸进去。而Sülze也不例外。这种“黏滑物”在意大利也曾经流行过,不过是在80年代! 如今,它只作为厨师和餐厅评论家的圈内笑话而闻名。我今晚肯定会做可怕的噩梦。

 

德语君点评:这道菜跟中式凉菜“肉皮冻”有些类似,唯一一道不太奇怪的德国菜,相信浇上中式调料味道应该不会黑暗。

 

德国菜千奇百怪,毫不在意“色香味形”,给人一种大胆奔放、原始的感觉,怪不得每个留德华终成大厨。大家都尝过哪些奇怪的德国菜?

 

素材来源:

https://www.vice.com/de/article/m7aag3/deutsche-gerichte-von-italienern-bewertet-saumagen-sulze-blutwurst-mettigel

https://de.wikipedia.org/

 

【相关推荐】

大名鼎鼎的德国Glühwein,德国人自己竟然不爱喝?!

在圣诞树上挂“腌黄瓜”竟是德国传统?!德国人彻底懵了…

 

编译:@才能没马蹄

声明:本文系沪江德语原创翻译,图片来源图虫,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正!