导语:位于德国纽伦堡不远处的森林里,出现了一个精灵村落,里面有100多个精灵小屋。附近的人们纷纷来到这里一探究竟,这里真的有精灵居住吗,还是只是疫情期间一个美好的童话?

 

Es war ein Tag Anfang November, als Silke Sauer beschloss, mit ihren beiden und ein paar Nachbarskindern zu einem Spaziergang in den Wald aufzubrechen, um der Langeweile und dem Trübsinn der Corona-Zeit ein Schnippchen zu schlagen. Silke kennt das Waldgebiet zwischen Hiltmannsdorf und Egersdorf gut, knapp 20 Kilometer von Nürnberg in Franken entfernt, denn sie ist dort aufgewachsen.

那是11月初的一天,Silke Sauer决定带着她的两个孩子和几个邻居家的孩子去树林里散步,以打发新冠疫情期间的无聊和阴沉。Silke对Hiltmannsdorf和Egersdorf之间的森林地区非常熟悉,因为她在那里长大,此处距离弗兰肯地区的纽伦堡只有20公里。

Unter den hohen Kiefern nahmen die Kinder und sie ein paar herumliegende Äste und lehnten sie gegen einen Baumstamm, so dass eine Art Zelt entstand. Am Fuß einer anderen Kiefer ordneten sie dicke grüne Moosplacken über zwei Rindenstücken so an, dass sie eine gemütliche Minihütte bauten - ein freundliche Einladung an die Elfen, witzelten sie.

在高大的松树中,她和孩子们拿了几根随处可见的树枝,搭在树干上,建成了一个小帐篷。在另一棵松树的底部,他们在两片树皮上铺设了厚厚的绿色苔藓丛,就这样搭建了一个舒适的迷你小屋——他们戏称说,这是对精灵们的友好邀请。

图源:dw.com

 

Als sie ein paar Tage später wiederkamen, bot sich ihnen ein erstaunlicher Anblick: Ihr Elfenhaus war noch da, ungestört und offenbar unbewohnt - aber es waren vier weitere hinzugekommen. Als sie das nächste Mal kamen, am 21. November, brachten Silke und die Kinder winzige Weihnachtsbäume und andere elfenähnliche Verzierungen mit - und sie fanden sogar noch mehr Elfenhäuser.

几天后,当他们回来时,却看到了惊人的一幕。他们的精灵之家还在那里,没有被打扰,显然也没有精灵居住——但又增加了四个精灵屋。等他们11月21日再来的时候,Silke和孩子们带来了小小的圣诞树和其他类似精灵的装饰品——他们甚至发现了更多的精灵屋。

"Da wussten wir, dass etwas im Gange war", erinnert sich Silke Sauer, die an der nahegelegenen Universität Erlangen-Nürnberg arbeitet. "Als wir den Weihnachtsschmuck anbrachten, muss das andere Menschen ermutigt haben. Denn als wir danach wiederkamen, hatte sich das Gelände in ein regelrechtes Elfendorf verwandelt. In einigen der Feen-Nester stehen sogar Möbel."

"那时候我们就知道有事发生了,"在附近的埃朗根-纽伦堡大学工作的Silke Sauer回忆说。"我们挂起的圣诞装饰品一定鼓励到了其他人。因为当我们之后回来时,林地已经变成了一个名副其实的精灵村。有些仙巢里甚至还配有家具。"

图源:dw.com

 

An diesem Punkt, als das Dorf auf rund 20 Elfen-Wohnungen angewachsen war, hing sie ein kleines Ortsschild auf und nannte das Waldstück "Elflingen". Silke Sauer fand den Landwirt, dem der Wald gehörte, und erkläre ihm, was dort passierte. Das war aber gar nicht nötig, denn der Bauer wusste über die wachsende Elfen-Kolonie bereits Bescheid und sagte, er würde es erst einmal alles so lassen wie es sei. Silke versprach ihrerseits, Dekoration aus Plastik und anderen nicht-natürlichen Materialien wieder einzusammeln, falls sie zurückgelassen würden - wann immer das sei.

当村子里的精灵之家发展到20户左右时,Silke挂上了一个小小的地名标牌,将此地命名为 "精灵之家"。Silke找到了这片森林的主人,向他解释了那里发生的事情。但这其实完全没必要,因为农夫已经知道了精灵聚居地越来越大的事情,表示暂时不会动里面的一切东西。Silke则承诺,如果有塑料和其他非自然材料制成的装饰品被留下,她将收集好这些装饰品——并且一直如此。

图源:dw.com

 

Allerdings macht das Feen-Dorf Elflingen keine Anstalten, sich bald wieder aufzulösen. Im Gegenteil: Auf der Größe eines Fußballfeldes stehen mittlerweile mehr als 100 "Bauwerke"; neben kleinen Baumhäusern gibt es auch einen Spielplatz für Elfen, Höhlen und einen Pferdestall. Das Dorf ist auch kein Geheimnis mehr. Kindergartengruppen pilgern hierher und Familien kommen, um sich von seiner Atmosphäre verzaubern zu lassen. Inzwischen hat Elflingen sogar eine eigene Homepage.

不过,精灵之家并不会很快消失。正相反:在这个足球场大小的地方上,现在已经有了100多个仙女巢;除了小树屋,还有仙女的游乐场、山洞和马厩。精灵之家也不再是秘密。幼儿园来这里探索,许多家庭也会被这里的氛围所吸引。同时,精灵之家甚至还在网上有自己的主页。

Das Dorf Elflingen wachse so schnell, meint Silke Sauer, weil es ein perfektes Beispiel dafür sei, was sie "Corona-Kreativität" nennt. Es sei ein Freiluftgelände, das vielen Menschen erlaube, gemeinsam etwas zu schaffen, ohne dass sie sich nahekommen müssten. Und das Gefühl, quasi mit nichts etwas aufzubauen, gebe besonders viel Kraft in einer Zeit, in der in Deutschland massive Corona-Einschränken herrschten, viele Menschen sich ein bisschen hilflos fühlten und Kinder schnell gelangweilt seien.

Silke Sauer说,精灵之家发展得如此之快,因为它是 "新冠创意 "的完美范例。她说,这是一个露天的空间,可以让很多人一起创造一些东西,而不必彼此靠近。在德国实行大规模新冠禁令的时候,很多人感到无助,孩子们也很快感到无聊,这种在几乎一无所有的情况下建造点儿什么的感觉给予了许多人力量。

Die Häuser in Elfingen reichen von schlichten, rund 15 Zentimeter hohen Hütten über aufwendige, langgestreckte Häuser bis hin zu zweistöckigen Bauwerken von der Größe eines Kleinkindes. Strohsterne schmücken die Dächer vieler Elfen-Heime, die teils durch Zäune getrennt und teils durch Gehwege aus Zweigen verbunden sind. Jedes Haus ist einzigartig.

精灵之家的房屋有约15cm高的简单小屋,有精致的、扩建了的房屋,两层楼的结构相当于一个小孩子那么高。许多房屋的屋顶上都装饰着圣诞树星星,屋子有的用栅栏隔开,有的用树枝做成的人行道连接。每个建筑都是独一无二的。

图源:dw.com

 

Während der Weihnachtsferien gebe es besonders viele Menschenbesuche im Elfenwald, erzählt Silke Sauer. Manche Besucher haben kleine gestrickte Elfenfigürchen hinterlassen. Eine echte Elfe hat allerdings noch niemand erspäht. Aber dafür sind Elfen ja nun mal bekannt: einen Zauber zu hinterlassen ohne dabei gesehen zu werden.

Silke说,在圣诞假期期间,到精灵森林参观的人特别多。有的游客留下了编织的小精灵公仔。然而,还没有人发现真正的精灵。但这也是精灵的特点:留下魔法而不被发现。

 

【词汇学习】

Vt.   aufbrechen    动身,启程,上路

der  Moosplacken 苔藓片,苔藓丛

Vt.    anbringen     搬来,带来

Adj.  regelrecht     真正的,完全的

Vr.   auflösen         瓦解,解体

der   Pferdestall     马厩

der   Gehweg        人行道,步行道

 

参考网址:

https://www.dw.com/de/elflingen-feen-zauber-gegen-corona-blues/a-56115765

 

译:@Tricydo

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正。