导语:在奥地利蒂罗尔的阿尔卑斯山脉上,雅各布·普兰特(Jakob Prantl)经营着一家名叫Gampe Thaya的小屋,不被这个时代的快节奏裹挟,不售卖那些广受欢迎的速食产品,而是提供自家生产的奶酪制品。2020年因为新冠疫情的冲击,店铺不得不经历一场营业危机。但雅各布在反思之后仍然要坚持自己的经营理念,这种对于静与慢的追求让人不由得想起了电影《海蒂和爷爷》~

(quelle:源自图虫)

Die Nachdenkphase hat Jakob Prantl längst hinter sich. Der Touristiker und Wirt der mittlerweile berühmten „Gampe Thaya“ war immer schon ein Mahner, mit beiden Füßen am Boden zu bleiben. Bodenständigkeit und Entschleunigung ist auch das Motto in seiner Gastwirtschaft auf 2000 Metern Seehöhe.

雅各布·普兰特早就经历了反思阶段。这位如今已很出名的“Gampe Thaya”的店主以及旅游从业者一直都以自己的行动警示大家,要脚踏实地。脚踏实地与减速慢行也是其奶酪小屋的经营理念,小屋位于海拔2000米的高山地区。

 

(quelle: 截图自Ötztal 旅游宣传网站)

Dort bekommen Besucher kein schnelles Essen. „Pommes und Cola gibt's bei uns nicht, dafür Kaas aus der eigenen Almkäserei, Honig, Speck, Gemüse und Kräuter aus der Region“, erzählt der Vollblut-Land- und Hüttenwirt, der am liebsten selbst in der Küche steht. „Wir sind sieben Buben gewesen, keine Schwestern, abwaschen und kochen haben wir gelernt“, sagt der 59-jährige Optimist und lacht, als hätte es keine Krise gegeben. „Wir waren immer sparsam – mit der Natur und mit den Viechern. Kündigen haben wir keinen müssen.“

在他的店里,游客吃不到速食产品。这位纯农业经营者与店主最喜欢呆在厨房里,他说道:“我们这儿不提供薯条和可乐,而是我们干酪坊自制的高山乳制品,蜂蜜,肉以及当地的蔬菜和卷心菜。我们这代是七个兄弟,没有姐妹,自己学会了清洗与料理。”这位59岁的乐观主义者笑了,仿佛不存在危机。

 

Behutsam umgehen mit Menschen und Ressourcen: „Ich habe keinen Mitarbeiter gekündigt, nach der Krise sollen sie ja wieder mit uns arbeiten. Muss eine Kuh 10.000 Liter Milch geben? Meine geben 5000 Liter und ich lebe auch. Unser Junior war 2015 in Nepal, als es das schwere Erdbeben gab und es hat ihn sehr in seiner Lebenseinstellung geprägt.“ Genug sei genug und der Söldener hofft auf eine Kehrtwende im Tourismus, auf die Chance, Gesellschaft und Dorf neu aufzustellen.

谨慎地和人与资源打交道:“我并未解雇任何人,危机结束之后他们可以再次回来工作。一头牛必须得产10000升的牛奶吗?我的牛只产5000升,我也还活得好好的。我儿子2015年在尼泊尔经历了严重的地震,这场经历影响了他的人生观。”只要足够就可以了,这位索尔登居民希望旅游业能有所好转,希望有机会重新振兴社会与他的村庄。

 

Vor 25 Jahren haben ihm alle prophezeit, dass sein Konzept, ohne Convenience-Food auf der Hütte auszukommen, nicht funktionieren werde. „Aber ich bin immer noch da. Ich habe sehr viel von unseren drei Kindern gelernt. Zuvor, als wir im Hotel gearbeitet haben, kam der Vorwurf von den Kindern, wir hätten zu wenig Zeit für sie.“

25年前,所有人都预测,他不售卖速食的理念不会成功。“但我一直坚持了下来,我从三个孩子们身上也学到了很多。之前我们在酒店里工作的时候,孩子们指责我们在他们身上花费的时间太少。”

 

Heute sind seine beiden Töchter auf der Gampe, sein Sohn in der Landwirtschaft und die Enkelkinder mit auf der Alm. „Wir sind eine florierende Familie – und damit meine ich nicht das Geld“, sagt Jakob voll stolz. Sein Tag beginnt um 5.15 Uhr mit Kaffee. Dann geht er im Arbeitsgewand zum Melkstand: „Die Kühe kommen, wenn ich schrei.“ Um 7.15 Uhr gibt's Frühstück, anschließend geht's im weißen G'wand in die Käserei, bevor er um 11 Uhr, wieder im Arbeitsgewand, in der Landwirtschaft oder in der Küche alle Hände voll zu tun hat.

可如今,他的两个女儿都在Gampe店里工作,儿子在农场,孙子们则在高山牧场帮忙。雅各布十分骄傲地说:“我们是一个很成功的家庭,而且并非是金钱方面的成功。”他的一天由5:15的咖啡开启,接着穿着工作服去挤奶厅:“我大声高喊,奶牛们就会过来。”7:15是享用早餐的时间,然后穿着白色的衣服进入干酪坊,11点再次穿上工作服去农场或者在厨房不停地忙活。

(quelle:截图自ins)

 

奶酪小屋地址信息:

Jakob & Daniela Prantl OG

Postfach 12, A-6450 Sölden

 

咨询&预定请拨打: +43 (0) 664 1972 544

奶酪小屋联系电话: +43 (0) 664 240 0246

电子邮箱: info@

 

词汇拓展:

Bub, -en: m. 男孩

Viech, -er: n. 牲畜

behutsam: 谨慎的

kündigen: vt. 解雇

Gewand, ..-er: n. 衣服,节日服饰

 

相关推荐:

26岁奥地利哈布斯堡公主低调完婚!新郎身份惊讶众人?

 德语短讯:阿尔卑斯山区险发生车祸 机智游客化险为夷

 

素材来源:

 

译:@CC

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!