导语:无论是上班族还是学生党,提起外卖那可是相当熟悉,毕竟它陪伴着我们白日里追剧,深夜里放毒!特别是疫情期间,外卖省时又省力,令人好不心动!不仅仅是在外送行业发达的中国哦,放眼望去,地球人都爱点外卖,至于这最受欢迎的外卖嘛,出人意料但又在情理之中。

图源:图虫

 

英国机构moneybeach近日发布了一项针对全球最受欢迎外卖的调查,该调查对全世界100多个国家和地区的外卖商品进行了排名,最受欢迎外卖商品一目了然。可喜可贺的是,我们的中餐在榜上排名第二,成功俘获到29个国家的芳心,特别是在北美洲和大洋洲,票数全部翻红。而超越中餐居于第一位的“美食”——披萨更是拿下44个国家及地区(多集中于欧洲)的赞成票,一骑绝尘!德国也不例外,最受欢迎外卖当属披萨!居于第三位的最受欢迎外卖商品同样是来自亚洲的寿司,即便在欧洲地区(例如瑞典,罗马尼亚和乌克兰等),它也拥有大批粉丝!

截图来自:

 

在疫情期间,德国的披萨外送订单蹭蹭上涨,仅在2020年,每100个人中就有44个人至少订购过一次外卖披萨。特别是在去年2月份的美式足球超级碗赛事期间,披萨订单增加了11%,紧接着5月的德甲联赛,外卖订单再次攀升,增加了13%。在没有赛事的日子里,周五的订单率就高达16.2%,星期天则更受欢迎。除此之外,德国人也和我们一样喜欢深夜放毒,且男女差异明显。晚上11点下单的外卖中69%都是男性,德国女性更倾向于在下午6点左右订购晚餐。

 

据调查显示,香肠皮萨最受德国人青睐,是点餐率最高的披萨种类,排在第二位的是玛格丽特披萨,仍然是经典口味。当涉及到披萨馅料时,马苏里拉奶酪和蛋黄调味酱则脱颖而出,最受欢迎。不过由于德国外送行业发展没有中国这样完善,线上下单不超过85%,还有部分通过电话甚至是跑到现场下单,再“唰的一下“拿回来滴!

 

除了披萨之外,中餐对德国人来说也是个不错的选择,毕竟满足了歪果仁的“猎奇“心理。德国最大外卖平台lieferando就列举了中餐中的几大菜系,并附有相关介绍,大家瞧瞧说得正确不?

截图来自:

 

福建菜

Die Küstenregion Fujian liegt in der Nähe von Taiwan und ist für eine große Auswahl an Fischgerichten bekannt. Diese werden häufig als Suppe serviert und mit Gemüse aus der Region kombiniert. Auch Muscheln und Schildkröten kommen hier gerne auf den Teller. Das bekannteste Gericht der Fujian-Küche trägt den poetischen Namen „Buddha springt über die Mauer“ (Fo Tiao Qiang). Die aus mehr als 30 Zutaten (unter anderem Huhn, Jakobsmuscheln und Seegurken) bestehende Suppe ist definitiv eine exotische Delikatesse, die noch lange im Gedächtnis bleibt.

福建沿海地区位于台湾省附近,以大量的鱼类菜肴闻名。福建人通常将鱼类制作成汤,并加入当地蔬菜,贝壳和甲鱼也喜欢放进去。福建菜中最有名的当属诗名“佛跳墙“,此汤包含了超过30种食材(鸡肉,扇贝和海参),绝对是具有异国风味的佳肴,吃过后久久不能忘怀。

 

江浙菜

Im Westen Chinas, an der Küste des Ostchinesischen Meeres, liegt die Stadt Hangzhou in der Region Zhejiang. Die leichten Gerichte aus zartem Fleisch und eingelegtem Gemüse sind gesund und präsentieren durch die Mischung aus Sojasoße und Reiswein eine aufregende Würze. Hier ist ebenfalls die beste Grünteesorte Chinas zu finden: Longjing-Tee, der auch gerne beim Kochen zum Einsatz kommt.

中国东部江浙地区习惯食用由嫩肉和腌制蔬菜制成的口味清淡的健康菜肴,酱油和米酒混合在一起调制出一种令人兴奋的香料。这里也有全中国最好的绿茶:西湖龙井,也常作为辅料用于烹饪。

 

四川菜

Scharf, schärfer – Sichuan! Die Provinz im Zentrum Chinas ist vor allem für ihren feurigen Sichuan-Pfeffer bekannt. Mit diesem speziellen Gewürz runden Köchinnen und Köche vor allem Fleischgerichte ab. Auch Reis ist ein Grundnahrungsmittel Sichuans, das nicht umsonst den Beinamen „Reiskammer Chinas“ trägt. Das bekannteste Gericht der Region ist Mapo Doufu, das aus Tofu und Hackfleisch besteht.

辣,更辣——这就是四川!位于中国中部的这个省份以其热辣的四川胡椒闻名天下。借助这种特殊的香料,厨师能使肉质更为鲜美。大米也是四川人民的主食,毕竟四川的名号“中国粮仓“可不是白来的。最有名的川菜是麻婆豆腐,由豆腐和碎肉制成。

 

 

小结:德国人最爱披萨,毕竟欧洲人嘛,离意大利又那么近,口味差不多也是正常。但令人惊喜的是,没想到中餐也这么受欢迎,狠狠抓住了这些歪果仁的胃!咳咳!不多说了,小编要去点份外卖降降火了。

 

相关链接:

在德国点外卖VS在中国点外卖

德国小哥太爱中餐!竟专为红烧肉写歌:来自天堂的芬芳……

 

参考网站:

https://www./the-boardwalk/the-worlds-favourite-takeouts/

#:~:text=Am%20h%C3%A4ufigsten%20wird%20dabei%20weiterhin,Klassiker%22%2C%20schreibt%20die%20Restaurantkette.

https://www./foodwiki/chinesische-kueche/

 

编译:@Lilo

声明:本文由沪江德语原创编译,图片来源图虫,未经允许不得转载。若有不妥,欢迎指正!