导语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你不仅可以轻松学到有趣的德语词汇、俗语、搭配,还能学到(网络)流行语的德语表达,快来跟我们一起涨芝士(知识)吧!

 

- 本期讲师 -

Claudia老师

• 德语硕士,德语专八、欧标C2、德语CATTI 2级
• 曾任外研社编辑、德语译员,拥有多年线下授课经验
• 沪江德语德福课程及新求精课程主讲老师,上课风格严谨细致
• 在沪江德语开设德语芝士堡等节目深受学员喜爱
 
- 本期音频 -
 
BGM:Louie Zong - Market Theme (OoT)
 

- 本文讲解 -

 

Hallo alle zusammen! Willkommen bei Wissen ist Macht! Ich bin Claudia.

大家好,欢迎来到《德语芝士堡》! 我是沪江网校的德语老师Claudia

 

 

为何所有人都爱这两个字?

「上头」这两个字神奇的地方在于

追星能用,磕cp能用,吃瓜能用,喝多了能用...

所以这个万能的情感表达,如何用德语来说呢?

“上头”本来表示喝酒喝醉了,上头了,形容沉醉的状态

 

1)某人失去理智、脑子不清醒,干了蠢事,比如,我得冷静地面对他的表白,不能上头!

 

den Verstand verlieren/nicht vernünftig sein 

失去理智

 

z.B.

Ich muss mit seiner Liebeserklärung vernünfitg umgehen, damit ich den Verstand nicht verliere.

我得冷静地面对他的表白,不能上头(失去理智)

 

 

2) 某人对某事或某人非常喜欢,以至于到了上瘾、沉迷的地步,比如,熬夜追剧真是上头! 磕cp真上头!

 

stark von etw.(D) besessen sein  

着迷于,疯狂迷上

 

z.B.

Von dieser Serie bin ich total besessen.

这部剧看着真是上头(让人上瘾)啊!

 

*另外,短语 fasziniert von etw.(D)  sein , verrückt nach etw.(D) sein, begeistert von etw.(D) sein 都有此含义,可以替换使用。

 

3) 与上一个含义完全相反,表示某人或某事让人头大脑壳疼。 比如,这个人说话太快了,容易上头

 

jm auf die Nerven gehen 

使某人烦躁,受不了

 

z.B.

Er spricht einen sehr starken Dialekt, das geht den Zuhörern auf die Nerven.

他的方言口音太重了,对听众们来说真是太上头了(让听众们受不了)。

 

4) 表示某物刺激性极强。 比如,榴莲的味道太上头了。

 

sehr intensiv riechen , extrem intensiv riechen 

气味很重

 

z.B.

Durian riecht sehr intensiv und streng nach verdorbenen Eiern.

榴莲味道太上头了(太重了),很像坏了的鸡蛋。

5)最后是一个和中文的“上头”非常像的德语表达,可以用来表示酒精让人上头,或者特指某人过于骄傲自大起来。

 

 (jdm) zu Kopf(e) steigen 

(酒)上头; 骄傲自大起来

 

z.B.

Der Sekt kann mir nicht zu Kopf steigen.(Damit werde ich nicht betrunken sein)

香槟是不会让我上头的。 (不会让我醉)

 

Ich freue mich für dich, aber lass dir das Lob nicht zu Kopf steigen!

我为你高兴,但对于赞美你别太上头了(别让赞美使你骄傲)!

 

大家还对哪些有趣的表达感兴趣呢?欢迎在评论里留言给Claudia提供话题,我会准备分享给大家~~

 

感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!

 

学德语,总得学些接地气的啊~~

扎心了老铁厉害了我的哥我凉了...那些流行语用德语都怎么表达?

扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!

 

声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师未经允许,请勿转载!