导语:德累斯顿国家艺术收藏馆在其馆藏品中发现了一件来自北宋的汝窑瓷器,十分珍贵,现存数量不足100件,简直不要太惊喜!

 

Im Zuge eines Forschungspojekts zum Bestand ostasiatischer Porzellane in der Dresdner Porzellansammlung ist eine seltene chinesische Ru-Schale entdeckt worden. Direktorin Julia Weber sprach laut einer Mitteilung der Staatlichen Kunstsammlungen (SKD) am Mittwoch von einer "echten Sensation".

德累斯顿国家艺术收藏馆在其东亚瓷器库存的研究项目中,发现了一只罕见的中国汝碗。 根据国家艺术收藏馆周三发布的声明,馆长茱莉亚·韦伯表示这是一件“货真价实的轰动性藏品”。

(图源:@Staatliche Kunstsammlungen Dresden

 

Die Wissenschaftlerin war bei einem Besuch im Depot des Museums im Zwinger vor einem Jahr auf die im ersten Moment unscheinbare Schale aufmerksam geworden. Weltweit sind laut Krahl weniger als hundert Stücke Ru-Keramik erhalten, der Dresdner Fund international von großem Interesse und von höchster Qualität. Ein Ru-Stück in einem deutschen Museum erhöhe die Bedeutung der hiesigen chinesischen Sammlungen insgesamt.

一年前,这位科学家在参观茨温格博物馆的仓库时,发现了一只乍看很不起眼的碗。据说,汝窑瓷器全世界现存不足百件,而德累斯顿的这件馆藏吸引了国际世界的注意,且品质最佳。德国博物馆出现这样一件汝瓷,大大提高了当地中国藏品的总体价值。

 

Das flache Schälchen gehört laut Weber zu den ersten Keramiken, die vor über 900 Jahren exklusiv für den chinesischen Kaiserhof entstanden. Da Invasoren wenig später die Dynastie in den Süden Chinas vertrieben, wurden die Ru-Keramiken schon unmittelbar nach der Entstehung zu einem mythisch aufgeladenen Andenken an eine idealisierte verlorene Vergangenheit. "Bis heute gelten sie als Ikonen der chinesischen Kultur." Ein vergleichbares Objekt war 2017 für 37,7 Millionen Dollar versteigert worden.

据韦伯称,这只平底小碗属于900多年前为中国皇室高级定制的最早一批瓷器。因为不久后,侵略者迫使整个王朝南迁,汝瓷自诞生之日起就成为了一种对于理想中失落过去的略带神秘色彩的纪念。“至今为止,它们仍然被视为中国文化的标杆。”2017年,一件可与之相媲美的瓷器以3770万美元拍卖价成交。

 

Das Dresdner Stück mit blaugrüner Glasur und dem typischen Krakelee, einem an gesplittertes Eis erinnerndes Muster, wurde laut SKD wohl zum Waschen von Pinseln hergestellt. 1927 war es aus Privatbesitz für die Porzellansammlung angekauft worden. Mitarbeiter des Pekinger Palastmuseums hatten schon 2018 den Verdacht, dass es sich um ein Ru-Stück handeln könnte - nun ist es als Nr. 88 unter den derzeit bekannten bestätigt.

这件瓷器外涂蓝绿色的釉,并且带有典型的细裂纹,这裂纹让人联想起破碎的冰块。据德累斯顿国家艺术收藏馆称,这大概是为了洗刷毛笔而生产出来的。1927年,从私人瓷器收藏中购得这件宝贝。北京故宫博物院的工作人员早在2018年就怀疑这件瓷器可能是汝瓷,现在终于被证实是现存汝瓷的第88件。

 

【拓展阅读】

汝窑(Ru-Brennofen):是中国北宋时期著名的官窑,北宋五大窑之一,因其地址位于河南省的汝州市,故被称为汝窑。根据《辞海》记载,汝瓷(Ru-Keramik)的毛坯颜色通常为类似熏香灰的灰色,釉面的颜色几乎为蛋绿色。烧制时间短,但是质量非常好。

 

词汇拓展:

ostasiatisch: adj. 东亚的

das Porzellan,-e: 瓷器

Staatliche Kunstsammlungen Dresden(SKD): 德累斯顿国家艺术收藏馆

die Sensation: 轰动一时的事件;头号新闻

das  Depot: 仓库;(银行)保管库

exklusiv: adj. 高级的,上等的

der Invasor, -en: 入侵者

versteigern: vt. 拍卖

ankaufen: vt. (大量) 购买,买进

 

素材来源:

 

译:@CC

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!