导语:和“心”有关的德语短语实在是太多啦,你知道“把心放在舌头上”和“心滑入了裤子”都是什么意思吗,一起来看看吧!

 

1.Mit Herz und Seele dabei sein   全心全意

Wer mit Herz und Seele dabei ist, hat sich einer Sache hundertprozentig verschrieben, sozusagen mit Haut und Haaren. Nicht zu verwechseln mit "ein Herz und eine Seele" sein - das bezieht sich auf zwei Menschen, die sich wirklich gut verstehen.

把你的心和灵魂投入到某件事上,就是对它百分百的投入,也就是彻底地,完全地(投入)。可不能和 "同心同德 "混为一谈了——这指的是两个人能够理解和相处的很好。

图源:图虫

 

2.Sich ein Herz fassen     勇敢,大胆

Wer sich ein Herz fasst, traut sich und nimmt allen Mut zusammen. Genauso könnte man sagen, jemand nimmt sein Herz in die Hand oder überwindet sich und gibt seinem Herzen einen Stoß – in jedem Fall ist das Herz beteiligt.

有胆识的人在任何时候都会相信自己并且充满勇气。同样的,你可以用 jemand nimmt sein Herz in die Hand 或者 überwindet sich und gibt seinem Herzen einen Stoß ,无论哪种表达,Herz都是逃不开的。

 

3.Was liegt Dir auf dem Herzen?   你有什么心事/你在烦恼什么?

Wem umgangssprachlich etwas auf dem Herzen liegt, der trägt eine Sorge oder Bürde mit sich herum. Die Frage danach ist freundlich und zugewandt. Vielleicht schüttet man ja daraufhin sein Herz aus?

一般来说,一个人如果有什么心事,必定背负着烦恼或负担。这个问题问起来很友好,很亲切。也许认为会在此问题下倾吐心声?

 

4.Jemandem sein Herz ausschütten    对人吐露心声/向别人诉说烦恼,困惑

Wer etwas auf dem Herzen hat, kann eben auch jemandem das Herz ausschütten. Das Herz "auszuschütten" bedeutet, dass man seine Sorgen mit einem anderen Menschen teilt und ihm erzählt, was einen bedrückt.

如果你有什么心事,可以向别人倾诉你的心声。"吐露心声 "就是把自己的烦恼与他人分享,把自己的心事告诉对方。

 

5.Das Herz auf der Zunge tragen     直抒感想

In dieser deutschen Redewendung trägt das Herz auf der Zunge, wer offen über Gefühle spricht. Im englischsprachigen Pendant tragen Menschen das Herz an ganz anderer Stelle, nämlich auf dem Ärmel. Schon Shakespeare benutzte genau diese Redensart Anfang des 17. Jahrhunderts in seiner Tragödie "Othello".

在德语成语中,公开表达想法和感觉的人把心放在舌头上。在英语短语中,人们把心放在一个完全不同的地方,即在袖子上。早17世纪初,莎士比亚就在他的悲剧《奥赛罗》中就使用到了这句谚语。

图源:图虫

 

6.Du sprichst mir aus dem Herzen  你说出了我的想法/我也是这么想的

Wer genau empfindet wie ich, meine Meinung teilt, spricht mir aus dem Herzen. Das Herz gilt eben landläufig als Sitz der Gefühle. Bildhaft ist das schon eine innige Verbindung - mein Herz, dein Gedanke oder Gefühl.

喜欢我,分享我的观点的人,才是打心底里赞同我的人。心通常被认为是感觉的所在地。形象地说这已经是一种亲密的联系——我的心,你的思想或感觉。

 

7.Das Herz ist mir in die Hose gerutscht  突然间感到巨大的恐惧,害怕

Manche fassen sich mutig ein Herz oder geben ihrem Herzen einen Stoß, aber es gibt auch eine deutsche Herz-Redewendung, die das Gegenteil ausdrückt. Vor Schreck oder Angst kann das Herz sprichwörtlich in die Hose rutschen.

sich ein Herz fassen 表达的意思是勇敢,德语中还有一个与该意思完全相反的表达。在十分害怕或恐惧的时候,心真的会滑进裤子里。

图源:图虫

 

8.Das Herz an jemanden verlieren     与某人陷入爱河

Verknallt, verguckt, verliebt ist, wer sein Herz an jemanden verloren hat. Es passt auch die Redewendung "sein Herz verschenken". Oder, wie Verliebte auf Englisch am Valentinstag sagen: "Will you be my Valentine?" (Willst du mein Schatz sein?)

把心丢在了某个人身上,就是陷入了爱河。"sein Herz verschenken "也具有同样的意思。或者,就像情人节时情侣们用英语说的那样,"Will you be my Valentine?" (你愿意做我的爱人吗? )

 

9.Jemandem das Herz brechen   伤透了某人的心

Der Schatz kann auch schneller als man denkt zum Ex-Schatz werden, da werden sprichwörtlich Herzen gebrochen. Die Redensart "Es bricht mir das Herz" dagegen beschreibt nicht unbedingt Liebeskummer, sondern eine Situation, die sehr traurig macht.

当下的心上人可能会比你认为的更早变成前女友,这就是俗话说的心碎的时候。而 "伤透了心 "这句话,不一定是只代表爱情的苦恼,也可以是一种让你很伤心的情况。

图源:图虫

 

10.Man sieht nur mit dem Herzen gut    只有用心才看得清楚

Der kleine Prinz im gleichnamigen Klassiker von Antoine de Saint-Exupéry hat es auf den Punkt gebracht: "Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar." Das Herz als Sitz der Gefühle ist der moralische Kompass im Leben. Dazu passt die Redensart "das Herz am rechten Fleck haben" – wer so beschrieben wird, hat gute Absichten.

安托万·德·圣埃克苏佩里的经典作品《小王子》中的小王子言简意赅地说过了:"一个人只有用心才能看清楚。内在的本质光用眼睛是看不见的。" 心作为情感的所在地是人生的道德指南针。所谓 "具有正直,善良等各种良好的品德 "就符合这个道理——如果有人这样形容你,绝对是赞赏。

Sie können jemandem Ihr Herz ausschütten, es auf der Zunge tragen,  oder es - noch poetischer - verschenken.

总的来说,你可以向某人把心倒出来,可以把它放在舌头上,或者更诗意一些——把它送给别人。

Das Herz hat nicht nur Redewendungen und unzählige Gedichte, Bilder, Lieder und andere Kunstwerke inspiriert - die Herzform sagt schon alles, ohne viele Worte. Denken Sie an  die vielen Herz-Emojis in den sozialen Medien und an Finger oder Hände, die Herzen bilden.

心不仅激发了人许多短语,也激发了无数的诗、画、歌等艺术作品的创作——一个心的形状就表达了所有意思而无需多言。只需要想想社交媒体上的许多心形表情,以及手指或手的各种比心就明白了。

 

参考网址:

https://www.dw.com/de/valentinstag-deutsche-redewendungen-aus-vollem-herzen/a-56234360

 

译:@Tricydo

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正。