导语:一直以来,费南迪·保时捷(Ferdinand Porsche)都被认为是大众甲壳虫这款汽车的发明人。但其实,早在他之前,一位不知名的德国工程师约瑟夫·甘茨(Josef Ganz)就已经画出了这款汽车的设计草图。然而,迄今为止,甘茨的名字和他的成就都鲜为人知。他是一个犹太人,在1943年逃离了被纳粹统治的德国。这位工程师孑然一身地度过了69年人生,最终穷困潦倒地客死他乡。

 

约瑟夫·甘茨旧照,图源:JOSEFGANZ.ORG

 

鲜为人知的“甲壳虫”发明者,才能出众的汽车天才

Der VW Käfer ist eines der bekanntesten und meistverkauften Automobile der Welt. Als sein Urvater gilt der Porsche-Gründer und Autokonstrukteur Ferdinand Porsche. Doch der Mann, der maßgeblich an der Entwicklung des Käfers beteiligt war, ist heute den meisten unbekannt. Der Deutsch-Ungar Josef Ganz entwickelte bereits drei Jahre vor Porsche den Prototypen eines Fahrzeugs, das er aufgrund seiner äußerlichen Erscheinung „Maikäfer“ nannte. Doch Ganz wurde verfolgt und musste aus Deutschland fliehen — denn er war Jude.

大众甲壳虫是全世界最有名也是最畅销的汽车之一。尽管保时捷的创始人、汽车设计师费南迪·保时捷是公认的这款汽车的发明人,那个为甲壳虫汽车的研发做出巨大贡献的人却鲜为人知。德国籍的匈牙利人约瑟夫·甘茨最早研发出了甲壳虫汽车的原型,比费南迪·保时捷早了三年,他基于这款汽车独特的造型,将它命名为“金龟子”。之后,由于甘茨的犹太血统,他开始遭到纳粹的迫害,不得已逃离德国。
 

Das Konstruktionsgenie kam 1898 in Budapest zur Welt und zeigte schon im Alter von 12 Jahren sein Können. Damals entwickelte er eine Schutzvorrichtung für die elektrischen Straßenbahnen in Wien und ließ sich seine Erfindung sogar patentieren. Sein Talent war bekannt und so arbeitete er unter anderem für die Fahrzeughersteller Daimler-Benz und BMW.

这位设计天才于1898年在布达佩斯出生,在12岁的时候就已经显露了他的才华。那时他为维也纳的电车研发了一款安全装置,并为此注册了专利。自此,他的才能得到了认可,并开始为汽车制造商戴姆勒-奔驰和宝马工作。

 

Gleichzeitig war Ganz Chefredakteur des Auto-Magazins „Motor-Kritik“. Nicht immer machte er sich durch seine Artikel Freunde in der Automobilwelt, doch sein Können stand außer Frage. 1931 entwickelte er dann den Prototyp eines Wagens, den er liebevoll „Maikäfer“ nannte. Der Wagen war sparsam, leicht, klein und vor allem billig. Genau nach solch einem Fahrzeug wird Adolf Hitler drei Jahre später suchen.

同时,甘茨还担任了汽车杂志《引擎评论(Motor-Kritik)》的主编。他写的文章很客观,有时候会冒犯到业界同仁,但他的能力是毋庸置疑的。1931年,他研发出一款汽车的样机,并饱含感情地将它命名为“金龟子”。这款汽车省油、轻便、小巧而且价廉。正是三年后阿道夫·希特勒急切寻找的理想汽车。

图源图虫

 

生于至暗年代的犹太人,被纳粹迫害背井离乡

1933 kam dann eine überarbeitete Version seines Prototyps heraus. Die Autofirma Standard bewarb das Fahrzeug als Volkswagen. Der Wagen wurde im selben Jahr auf der Internationalen Automobil- und Motorradausstellung in Berlin einer breiteren Öffentlichkeit präsentiert. Der frisch von Hindenburg zum Reichskanzler ernannte Adolf Hitler stattete der Messe ebenfalls einen Besuch ab und war von der Konstruktion des Deutschen mit ungarischer Herkunft sichtlich angetan.

1931年,一辆在甘茨的样机基础上作出修改的汽车问世,汽车公司Standard在商业宣传中称它是一辆适合大众的汽车。同年,这款汽车在于柏林举办的汽车、摩托车国际展会上被展示出来,从而被众人所知。当时刚刚被保罗·冯·兴登堡(Paul von Hindenburg)任命为国家总理的阿道夫·希特勒恰巧也出席了这场展会,对这位德国籍匈牙利人的设计非常感兴趣。

 

Doch Ganz war Jude und passte somit nicht in das antisemitische Weltbild der Nationalsozialisten. Während Standard sein Fahrzeug von 1933 bis 1935 in Ludwigsburg weiter produzierte, wurde Ganz 1933 von der Gestapo verhaftet. Nach einem Monat in Haft wurde er freigelassen und als Chefredakteur abgesetzt. 1934 floh der Konstrukteur aus Nazideutschland nach Liechtenstein und später nach Zürich in die Schweiz.

然而,甘茨的犹太血统不符合当时纳粹分子宣传的反犹太人观念,他于1933年被盖世太保逮捕,但此后的两年间,Standard公司还一直在路德维希堡生产他设计的汽车。在被拘留一个月后,甘茨被释放,但被免除了主编的职务。1934年,这位设计工程师逃离了纳粹德国,前往列支敦士登,随后逃到了瑞士的苏黎世。

 

Im selben Jahr verfügte Hitler alle deutschen Autobauer dazu, ihre Patente kostenlos an den Staat abzugeben. Er wollte unter staatlicher Aufsicht ein Auto entwickeln, dass preiswert und für die breite Bevölkerung gemacht ist. Ferdinand Porsche erhielt daraufhin den Auftrag des Reichsverbands der Automobilindustrie zur Konstruktion eines solchen Fahrzeugs. Er konstruierte den ersten VW Käfer, auch KdF-Wagen (Kraft durch Freude) genannt, der stark auf der Pionierarbeit von Josef Ganz basiert.

同年,希特勒命令所有的德国汽车制造商免费将获得的专利移交给国家。他想在政府的监督下研发一款廉价汽车,能被大众广泛使用。费南迪·保时捷受德国汽车工业协会的委托去研发这样的汽车。他设计了第一辆大众甲壳虫汽车,也被称为KdF-Wagen(以乐趣为动力的汽车),而这款汽车的设计正是以甘茨先前的研发作为基础。

 

Doch Ganz erhielt keine Anerkennung für seine Leistungen. 1938 wurde ihm die deutsche Staatsbürgerschaft entzogen. In der Schweiz entwickelte er für das Unternehmen Rapid, doch von seiner Konstruktion wurden nur 36 Fahrzeuge hergestellt. Dann brach der Zweite Weltkrieg aus.

然而,甘茨的成就并没有得到认可,并且在1938年被剥夺了德国国籍。在瑞士期间,他为Rapid公司研发产品,但他设计的汽车只生产了36辆,随后就爆发了第二次世界大战。

 

 

几经辗转到澳大利亚,潦倒一生客死他乡

In der Zeit nach dem Krieg galt Ganz als Querulant und wurde unter nicht geklärten Umständen 1950 aus der Schweiz ausgewiesen und siedelte 1951 nach Australien. Weit weg von all dem Leid, dass er in Europa ertragen musste. Der gebrochene Ingenieur arbeitete trotzdem weiterhin für den australischen Hersteller Holden, der zu General Motors gehörte.

在战争后,甘茨被认定为“麻烦制造者”(当时还有很多生活作风有问题的人和同性恋者也被冠以此名),并在难以解释的复杂情况下于1950年被驱逐出瑞士,并于1951年移居澳大利亚。尽管人生支离破碎,这位工程师还是继续为通用汽车旗下的澳大利亚制造商Holden工作。

 

1961 sollte Ganz eine Art Wiedergutmachung erhalten. Die Bundesrepublik wollte ihm das Bundesverdienstkreuz verleihen und VW machte dem Ingenieur ein Arbeitsangebot. Doch Ganz konnte aufgrund einer speziellen australischen Gesetzeslage das Bundesverdienstkreuz nicht annehmen und war bereits durch mehrere Herzinfarkte zu einem Pflegefall geworden.

1961年,甘茨得到补偿,德意志联邦共和国想要授予他联邦功绩十字勋章,大众汽车公司也向他提供了一份工作。然而, 由于澳大利亚特殊的法律规定,甘茨无法接受该勋章,由于多次心脏病发作,他日常必须由人特殊护理。

 

Als 1965 der zehnmillionste Käfer verkauft wird, ist Ganz depressiv und verarmt. Er starb zwei Jahre später einsam mit gerade einmal 69 Jahren.

1965年,在第一千万辆甲壳虫汽车被售出之际,甘茨的生活消沉又贫困。他于两年后离世,孑然一身,享年69岁。

 

荷兰作家保罗·席尔佩罗德(Paul Schilperoord)对他的故事进行了详尽的研究,并撰写了有关他的书。 艺术家雷米·马科维奇(RémyMarkowitsch)在沃尔夫斯堡美术馆(Wolfsburg Art Museum)实现了约瑟夫·甘茨(Josef Ganz)的装置作品。他们还合作拍摄了有关甘茨的纪录片《GANZ:我怎么失去了甲壳虫》。

 

这部影片的预告片里有一段甘茨的自白:“如今我在到处都能看到你,留着长发的年轻人在大众汽车里为他们的自由欢呼。谁能想到,甲壳虫汽车会成为德国复兴的象征。这是一场多么盛大的狂欢啊!只是我的名字,不在其中。

 

词汇拓展:

der Urvater 祖先

maßgeblich adj. 决定性的,权威的

die Schutzvorrichtung 安全装置,防护装置

die Aufsicht (只用单数)看管,监督,监视

die  Anerkennung  -en 承认,肯定

 

素材来源:

 

译者:@栗子

声明:本文系沪江德语翻译,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正!