导语:夏天到了,德国的文娱场所也终于开放了!吹着凉风的夜晚、啤酒和爆米花、加上露天电影,这大概就是炎炎夏日的精神安慰了。来看看6月德国有哪些值得一看的院线电影吧!这里面不仅有最新的柏林电影节的佳作,还有一些经典电影的重映,各个类型,绝对能满足你的口味!

 

1. 芝加哥七君子审判 The Trial of the Chicago 7

Basierend auf einer wahren Geschichte, erzählt der Film vom Überlebenskampf sieben politischer Aktivist*innen in den USA der 1960er Jahre. Diese stehen vor Gericht: Ihnen wird vorgeworfen, Rädelsführer bei Anti-Vietnamkrieg-Demonstrationen gewesen zu sein. Das American Film Institute wählte den Film zu einem der zehn "Movies of the Year 2020". Sehenswert!

本片根据真实故事改编,讲述了 1960 年代美国七位政治活动家的生存斗争。他们正在接受审判:他们被指控是反越战示威活动的头目。美国电影学会将本片选为“2020 年十大电影”之一。值得一看!

 

2. 程大师 Master Cheng in Pohjanjoki

 

Filme des finnischen Regisseurs Mika Kaurismäki haben immer ein bisschen was von Milieustudien – im Fall von "Master Cheng in Pohjanjoki" ist es eben der Zusammenprall zweier Kulturen.

芬兰导演米卡·考里斯麦基的电影总是有一些环境研究的内容——在《程大师》里,这是两种文化的碰撞。

 

Die Story: Cheng, von Beruf Koch, verlässt seine Heimat und zieht mit seinem Sohn auf der Suche nach einem Wohltäter, der ihm geholfen hat, nach Finnland. Dort hat er es zunächst schwer, akklimatisiert sich dann jedoch und wird ein vollständiges Mitglied der ihm erst so fremden Gemeinschaft.

故事: 职业厨师程师傅离开祖国,带着儿子搬到芬兰寻找曾经帮助他的恩人。 起初对他来说很困难,但后来他适应了当地的环境,并成为了曾对他来说如此陌生的社区的一员。

 

3. 保镖 Bodyguard

 

Der neue Auftrag des Sicherheitsexperten Frank Farmer führt ihn in die Welt von Glanz & Glamour: Es wird engagiert, um die weltbekannte und gehypte Popsängerin Rachel Marron zu beschützen, die sich ständiger Bedrohungen von Stalkern und aufdringlichen Fans ausgesetzt sieht.

安全专家弗兰克·法默 (Frank Farmer) 的新任务将他带入了光怪陆离的世界:他被雇拥保护世界著名爆红的流行歌手雷切尔·马伦 (Rachel Marron),雷切尔不断受到跟踪狂和狂热粉丝的威胁。

 

Das Problem: Rachel hat überhaupt keine Lust darauf, ständig beobachtet zu werden – und lässt Frank das auch wissen. Das viel größere Problem sind aber besagte Stalker, die ihr immer aufdringlicher näher kommen. Ein Klassiker!

问题是:雷切尔完全不想一直被监视 - 并且也告知了弗兰克这一点。 更大的问题是刚才所提到的跟踪狂们却离她越来越近。 经典之作!

 

4. 怪异天才 Enfant terrible

Laut den Tiefen des World Wide Webs beschreibt ein Enfant terrible "jemanden, der gegen die geltenden [gesellschaftlichen] Regeln verstößt und dadurch seine Umgebung oft schockiert oder in Verlegenheit bringt." Gibt es einen besseren Titel für die Lebensgeschichte Rainer Werner Fassbinders? Wohl kaum!

根据互联网,ein Enfant terrible怪异天才指的是“一个打破了普遍的[社会]规则,从而总让他周围的人感到震惊或陷入困窘的人。” 还有比这个更适合宁那·华纳·法斯宾德生平故事的标题吗? 绝对没有!

 

Der Film hält sich dann auch nicht zurück und zeigt in mehreren Episoden den ständigen Spagat zwischen Genie und Wahnsinn des, äh, wahnsinnigen Genies.

这部电影并没有克制,并在几个片段中展示了,疯子和天才的一线之差,嗯,疯狂的天才。

 

5. 闪灵Shining

 

Zu den absoluten Klassikern des Freiluftkinos, ach eigentlich des Kinos allgemein gehört natürlich Stanley Kubricks "Shining". Der inzwischen schon über 40 Jahre alte Streifen nimmt uns mit in die Berge Colorados und in das Leben von Jack Torrance.

斯坦利·库布里克 (Stanley Kubrick) 的《闪灵》绝对是露天电影中的经典之作,当然也是普通电影的经典之作。 这部40 多年前的影片将带我们进入科罗拉多山脉和杰克·托兰斯的世界。

 

 Nichts für schwache Nerven und erst recht nicht für die kleine Glotze zu Hause: Diesen Film sollte man auf der großen Leinwand gesehen haben!

 不适合胆小的人,家里的小电视当然也是不够的:这部电影就应该在大银幕上看!

 

6. 柏林苍穹下 Der Himmel über Berlin

Apropos Klassiker: Der Himmel über Berlin ist mehr als das. Es ist unbestritten einer der besten Filme, die das deutsche Kino jemals hervorgebracht hat. Und er spielt auch noch in Berlin. West-Berlin.

说到经典:柏林苍穹下不止是经典之作,它无疑是德国电影史上最好的电影之一。 它现在还在柏林上映。 西柏林。

 

7. 阿索尔 Azor 

Buenos Aires zu Zeiten der argentinischen Militärdiktatur: Der wohlhabende Bankier Yvan De Wiel ist auf der Suche nach seinem Partner, der hier urplötzlich verschwunden ist. Er betritt eine Welt des Luxus, in der sich schonungslos bereichert wird – natürlich auf Kosten der unterdrückten, bettelarmen Bevölkerung.

阿根廷军事独裁时期的布宜诺斯艾利斯:富有的银行家伊万·德维尔正在寻找他突然消失在这里的伙伴。 他进入了一个奢侈的世界,在这个世界里,人们大发横财——当然是以牺牲那些受压迫和贫困的人民为代价。

 

Der spannende Berlinale-Beitrag über Gier und Macht wechselt zwischen der Darstellung luxuriösen Lebensstils sowie der Unterdrückung auf den Straßen und gilt als eines der Highlights des Festivals!

这部紧张的柏林电影节的电影,描绘了贪婪和权力,在奢华的生活方式和街头的镇压之间不断切换,这被认为是柏林电影节的亮点之一!

 

8. 验收测试 The Beta Test 

In "The Beta Test" geht es um Ermittlungen in Hollywood: Ein grauenhafter Mörder treibt hier nachts sein Unwesen, am Tage fechtet die Schauspielergilde ihre Grabenkämpfe aus. Der Detective Jordan Hines landet mittendrin – und weiß nicht, wem er überhaupt noch Glauben schenken soll.

“验收测试”讲了一个关于好莱坞调查的故事:一个可怕的凶手在晚上在这里捣乱,而演员协会在白天打战壕战。 侦探乔丹·海因斯站在中间 - 不知道究竟该相信谁。

 

Der Film der Regisseure Jim Cummings & PJ McCabe ist Teil der Berlinale und wird als eine Mischung aus – O-Ton: "Horrorfilm, Schmierenkomödie und schonungslosem politischen Kommentar" beschrieben. Interessant!

导演 Jim Cummings 和 PJ McCabe 的这部电影是柏林电影节的一部分,被描述为一部由 “恐怖电影、荒诞喜剧和无情的政治评论”。 有趣!

 

9. 水能载舟 Wood and Water

Auch "Wood and Water" ist ein Festivalbeitrag der Berlinale und gleichzeitig das Spielfilmdebüt des Freiburger Filmemachers Jonas Bak. Die Filmbeschreibung erinnert ein wenig an den fantastischen Streifen "Lost in Translation":

《水能载舟》是柏林电影节的作品,同时也是弗莱堡的电影制片人乔纳斯·巴克的处女作。 这部电影的简介有点让人想起梦幻般的电影《迷失东京》:

 

Die Hauptprotagonistin Anke hat das Rentenalter erreicht, ein lang ersehnter Familienurlaub ist geplant. Das Problem: Ihr Sohn sitzt an seinem Wohnort Hongkong fest. Anke lässt es sich nicht nehmen, und fliegt kurzerhand nach Asien. Dort lernt sie eine ihr fremde Kultur kennen.

主角安克已经到了退休年龄,她计划了很久要进行一个长长的家庭度假。 问题是:她的儿子定居在香港。 安科执意要飞往亚洲。 在那里,她了解到了一种对她来说陌生的文化。

 

10. 巴赫曼先生和他的学生 Herr Bachmann und seine Klasse

 

Auch "Herr Bachmann und seine Klasse" gehört zu den diesjährigen Beiträgen bei der Berlinale. Wir besuchen das mittelhessische Städtchen  Stadtallendorf, genauer gesagt mehrere der dortigen sechsten Klassen, die multikulturell geprägt sind. Besagter Herr Bachmann ist ihr Lehrer, und kurz vor dem Ruhestand darum bemüht, ein Gemeinschaftsgefühlt unter den Schüler*innen zu schaffen.

《巴赫曼先生和他的学生》也是今年柏林电影节的作品之一。 我们参观了黑森州中部城镇 Stadtallendorf,更准确地说是那里的几个六年级,那里受到了多元文化的影响。 巴赫曼先生是他们的老师,在退休前,他试图在学生中营造一种家的感觉。

 

Die Milieustudie beschönigt nichts, sondern zeigt ungeschminkt die Probleme sozialer Ungerechtigkeit, verschiedener Herkunft und Kulturkreise und dem Kampf um eine intakte Klassengemeinschaft, wie sie in so vielen deutschen Schulen Normalität ist.

环境研究什么都没有美化,而是毫不掩饰地展示了社会不公、不同的起源和文化以及为完整的班级氛围而奋斗的问题,这在许多德国学校中都是定式。

 

词汇拓展:

Rädelsführer: [der] [贬](违法集团或制造阴谋的)头目,为首闹事者

akklimatisier: (vt) 使(植物等)顺化;(refl) 适应气候,服水土;习惯于, 适应新环境(情况)

Zusammenprall:[der] 碰撞,相撞;冲突

aufdringlich: adj. 纠缠不休的人,缠磨人的,讨厌的

Verlegenheit:die; -, -en 只用单数)窘迫处境,尴尬境地;困窘,困境  

zurückhalten:Vt. 拉住,拦住;挡住,制止;故意)留着,留住或不出售;抑制,遏制,克制,不流露(Gefühle感情);阻止,阻拦;Vr. 深居简出,不与人来往;克制,节制

Spagat:(n/m) -e 劈叉;[der] -e <地区,奥>绳子

Streifen: m, -s, - 条(状物),带;条纹; 影片(近义词:Film)

Glotze:f, -, -n 电视机

Apropos:adv. 顺便说一下。说起。说到。适当地; 及时地; 恰当地

walten (vi)  [渐旧,雅]统治,管辖,管理;支配,起作用;[转,雅]有,存在;(vt) [旧] <只用于短语> Das walte Gott! 愿上帝赐予!

urplötzlich:adj. 十分突然的,突如其来的

schonungslos:adj. 不加爱护的,不讲情面的,毫不留情的

Gier: [die] unz. 贪得无厌,贪婪,贪欲

ausfechten:(vt) 把...决战到底,把...打出胜负

beschönigen:(vt) 美化,掩饰,粉饰

 

相关推荐:

18岁仙女靓绝柏林电影节!中国网友讨论炸了...

柏林电影节金熊奖得主诞生,竟是一部A片?!

 

参考来源:

 

译:@大鱼小金

声明:本文系沪江德语整理翻译,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!